Прямая и косвенная речь

Прямая речь в узбекском языке употребляется для точной передачи слов собеседника. Это прямая цитата, которая воспроизводит высказывание другого человека в его точном виде. В предложении прямая речь обособляется с помощью кавычек или интонации.

Пример:

  • Он dedi: «Men darsni oxiriga qadar o‘qib chiqdim.»
  • U dedi: «Men darsni oxiriga qadar o‘qib chiqdim.»

Порядок слов в предложении с прямой речью

В предложениях с прямой речью обычно используется порядок: вводное слово (глагол речи) + двоеточие + прямая речь.

Пример:

  • U dedi: «Hozir ishga boraman.»

Косвенная речь

Косвенная речь в узбекском языке используется для пересказа слов собеседника без дословной цитаты. При этом изменяются формы глаголов, местоимений и некоторые другие элементы, чтобы привести высказывание в косвенную форму.

  1. Глаголы речи В косвенной речи глаголы речи (dedi, aytdi, so‘radi) изменяются в зависимости от времени и лица. Применяются такие глаголы как «aytdi», «so‘radi», «dedi» и другие, которые указывают на действие говорящего.

Пример:

  • U dedi, u darsni oxirigacha o‘qib chiqqan.
  • U so‘radi, kimni kutayotganini.
  1. Изменение местоимений При преобразовании прямой речи в косвенную меняются также местоимения. Например, местоимение первого лица (men) переходит в третье лицо (u).

Пример:

  • U dedi: «Men maktabga ketaman.»
  • U dedi, u maktabga ketayotganini.
  1. Изменение времени глагола В косвенной речи время глагола тоже изменяется. Важно, что в некоторых случаях употребляются глаголы прошедшего времени, а в других — будущего.

Пример:

  • U dedi: «Ertaga men ishdan chiqaman.»
  • U dedi, ertaga ishdan chiqishini aytdi.
  1. Преобразование модальных слов Если в прямой речи использовались модальные выражения (kerek, mumkin), они также преобразуются в косвенной речи в соответствующие формы.

Пример:

  • U dedi: «Men ketishim kerak.»
  • U dedi, ketishi kerakligini aytdi.

Вопросительные и побудительные предложения в косвенной речи

  1. Вопросительные предложения Когда прямая речь в виде вопроса преобразуется в косвенную, сохраняются местоимения, но в большинстве случаев меняется интонация, а также добавляются слова, указывающие на вопрос. Использование вопросительных слов, таких как «kim», «necha», «qachon» остаётся неизменным.

Пример:

  • U so‘radi: «Sizni kutishdi?»
  • U so‘radi, uni kutishganmi.
  1. Побудительные предложения Побудительные предложения в косвенной речи также требуют изменений в порядке слов и глаголах. Глагол речи в этом случае используется с инфинитивом.

Пример:

  • U buyurdi: «Kechqurun keling.»
  • U buyurdi, kechqurun kelishni so‘radi.

Примеры преобразования прямой речи в косвенную

  1. Пример с прямой речью:

    • O‘qituvchi dedi: «Sizga yangi materialni o‘rganish kerak.» Косвенная речь:
    • O‘qituvchi dedi, yangi materialni o‘rganish kerakligini aytdi.
  2. Пример с вопросом:

    • U so‘radi: «Siz kutgan odamni ko‘rdingizmi?» Косвенная речь:
    • U so‘radi, kutgan odamni ko‘rganini so‘radi.
  3. Пример с побуждением:

    • U buyurdi: «Mening orqamdan keling.» Косвенная речь:
    • U buyurdi, uning orqasidan kelishni so‘radi.

Особенности косвенной речи в узбекском языке

  1. Изменение формы глаголов в зависимости от времени Во всех случаях прямой речи, преобразуемых в косвенную, нужно учитывать, что глаголы, обозначающие прошедшее время, преобразуются в прошедшее совершенное время, а те, которые обозначают будущее время, должны быть приведены к соответствующей форме.

  2. Сложности с модальностью Одной из самых сложных частей является передача оттенков модальности. Например, если в прямой речи присутствуют различные оттенки желания или уверенности, в косвенной речи они должны быть правильно переданы через подходящие грамматические конструкции.

Заключение

Таким образом, прямая и косвенная речь в узбекском языке имеют свои особенности в изменении структуры предложений, а также в изменении временных и модальных форм. Важно помнить, что при переходе от прямой речи к косвенной соблюдаются не только грамматические правила, но и контекст, который требует соответствующей адаптации элементов речи.