Повседневная лексика

Повседневная лексика уйгурского языка охватывает слова и выражения, которые активно используются в повседневных ситуациях, таких как общение в семье, на работе, в общественных местах и при взаимодействии с другими людьми. Она включает в себя как базовые слова, так и фразеологизмы, которые помогают создать живое и понятное общение на уйгурском языке.

Основные категории повседневной лексики

  1. Приветствия и прощания

    • Приветствия: Уйгурский язык использует множество форм приветствия в зависимости от времени суток и статуса собеседника.

      • Ассаламу алайкум (Ассаляму алейкум) — классическое исламское приветствие.
      • Йоқа — аналог русского “привет” для неформального общения.
      • Қалайсирсан — «Как дела?» (для близких людей или ровесников).
    • Прощания:

      • Хош-хош — «До свидания».
      • Йолуң ачық болсун — «Счастливого пути».
      • Хайр — краткое прощание.
  2. Формы обращения

    • Для выражения уважения к собеседнику часто используются формы вежливости:

      • Әпкə — обращение к женщине, эквивалентное русскому “сестра” или “дама”.
      • Ака — обращение к старшему мужчине.
      • Қардаш — «брат», но также используется для выражения дружбы и близких отношений.
  3. Часто используемые глаголы

    • Глаголы действия: Они составляют основную часть повседневной лексики.

      • Йеқмек — «есть».
      • Ішмəк — «пить».
      • Кетмəк — «идти», «уходить».
      • Көрмəк — «видеть».
      • Сөйлəшмəк — «говорить».
  4. Лексика, связанная с местами и временем

    • Места:

      • Үй — «дом».
      • Мектеп — «школа».
      • Махаллә — «район», «микрорайон».
      • Кафе — «кафе», заимствование из русского языка, широко используется в повседневной речи.
    • Время:

      • Бүгін — «сегодня».
      • Эртең — «завтра».
      • Кечә — «вчера».
      • Саат — «время», «час» (также используется для обозначения точного времени).
  5. Математические и количественные слова

    • Числа:

      • Бир — «один».
      • Еки — «два».
      • Үч — «три».
      • Төрт — «четыре».
      • Алты — «шесть».
    • Количественные выражения:

      • Бир нəччә — «несколько».
      • Көп — «много».
      • Аз — «мало».

Фразеологизмы и устойчивые выражения

  1. Фразеологизмы с эмоциональной окраской:

    • Ғазап болғу — «страдать», буквально: «испытывать мучения».
    • Қалай болар екен? — «Как это будет?», выражение сомнения или любопытства.
  2. Фразовые глаголы:

    • Йоқа салмақ — «приходить в гости».
    • Йатырмалыққа бармақ — «ложиться спать».
  3. Шаблоны для выражения просьб и извинений:

    • Мени кечир — «Извини меня».
    • Бирәр нәрсә сотмақ — «что-нибудь купить».
    • Ярдам берип қойсаң — «помоги, если можешь».

Лексика, связанная с поведением и отношениями

  1. Эмоции:

    • Қайғу — «горе», «печаль».
    • Қуаныш — «радость».
    • Һаял — «стыд».
    • Қызық — «интересно», «забавное».
  2. Отношения:

    • Сүйүш — «любить».
    • Достлуқ — «дружба».
    • Жаңалаш — «ссориться».
    • Қошлаш — «прощаться».
  3. Оценка ситуаций:

    • Яхшы — «хорошо».
    • Яман — «плохо».
    • Чарчанмақ — «быть усталым».
    • Жоқ — «нет», также используется для отрицания в ответах.

Применение повседневной лексики в диалогах

Пример 1:

  • А: Ассаламу алайкум! Қалайсирсан? — «Привет! Как дела?»
  • Б: Ва алайкум ассалам! Йахшы, сениң ше? — «Привет! Хорошо, а ты?»
  • А: Мән мукапатта бар, көремиз. — «Я на работе, увидимся.»

Пример 2:

  • А: Қайда бармақчимиз? — «Куда идем?»
  • Б: Махаллә кәфесигә барсақ қалай? — «Как насчет того, чтобы пойти в кафе в нашем районе?»

Заимствования в повседневной лексике

В уйгурском языке широко используются заимствования из других языков, особенно из арабского, персидского и русского. Это обусловлено историческими контактами и культурными обменами. Например:

  • Ресторан — заимствование из французского языка.
  • Телефон — заимствование из русского.
  • Компьютер — также заимствование, активно используется среди молодежи и в деловом общении.

Выводы

Повседневная лексика уйгурского языка является динамичной и многообразной, она активно изменяется в зависимости от социальных, культурных и исторических условий. В ней тесно переплетаются традиционные элементы с заимствованиями, что делает язык гибким и адаптируемым к современным условиям жизни.