Заимствования из английского и других языков

Заимствования из английского и других языков в урду

Язык урду, как и большинство языков, с течением времени подвергался влиянию других культур и языков, что привело к активному заимствованию лексики. Урду, как важный язык Южной Азии, особенно в Пакистане и северной Индии, значительно обогатился за счет заимствований, прежде всего из английского, а также из персидского, арабского и других языков. Эти заимствования играют важную роль в структуре и современном употреблении языка.

Английский язык оказывает мощное влияние на урду, особенно в последние десятилетия. Это влияние особенно заметно в сфере технологий, науки, медицины, а также в повседневной жизни, где употребление английских слов стало обыденным.

Лексика и фонетика

Многие английские слова проникли в урду с минимальными изменениями, хотя иногда их адаптируют под особенности фонетической системы урду. Примеры:

  • کیمیائی (kimiyā’ī) — от английского chemical (химический).
  • کارڈ (kārḍ) — от английского card (карта).
  • کمپیوٹر (kampyūṭar) — от английского computer (компьютер).

Однако важно отметить, что в некоторых случаях слово может изменять форму и структуру. Например, слова, которые заканчиваются на согласные звуки в английском, могут быть адаптированы к урду, где такие окончания часто преобразуются в более удобные для произношения формы.

Заимствования в повседневном общении

В повседневной речи урду, особенно среди молодежи, часто встречаются английские выражения и слова. Например, фразы типа “I don’t know” или “Let’s go” могут быть произнесены полностью на английском или частично смешаны с урду. Это явление нередко встречается в урду-английском «код-свитчинге», где используются слова и фразы из обоих языков одновременно.

Заимствования из персидского языка

Персидский язык оказал значительное влияние на урду еще в период мусульманских завоеваний в Индии. Многие слова из персидского языка были заимствованы не только в словарный запас урду, но и в его структуру и грамматику.

Лексические заимствования

Персидские заимствования касаются не только лексики, но и стилистики. Некоторые из них стали настолько привычными в урду, что их трудно отличить от исконно урду. Примеры:

  • کتاب (kitāb) — от персидского kitaab (книга).
  • شعر (shi’r) — от персидского she’r (стих).
  • قافیہ (qāfiya) — от персидского qāfiya (рифма).

Кроме того, персидский язык оказал влияние на культуру и литературу урду, так как письменный урду был сильно ориентирован на персидскую литературу.

Заимствования из арабского языка

Арабский язык также оказал значительное влияние на урду, в первую очередь через ислам, религиозную литературу и научные достижения. Многие арабизмы проникли в урду в результате распространения исламской культуры в Южной Азии.

Лексика и грамматика

Часто заимствованные арабские слова сохраняют свою форму, хотя могут адаптироваться под фонетические особенности урду. Примеры арабских заимствований:

  • اللہ (Allah) — от арабского Allāh (Аллах).
  • دعا (du’ā) — от арабского du’ā (молитва).
  • کتاب (kitāb) — от арабского kitāb (книга).

Многие из этих слов связаны с религией, но также можно встретить арабизмы в области науки, философии и юриспруденции.

Заимствования из других языков

Урду также заимствовало ряд слов из других языков, таких как португальский, турецкий, французский и даже китайский. Эти заимствования в значительной степени повлияли на лексику, особенно в отношении торговли, политики и культуры.

Пример из португальского языка

  • چائے (chāy) — от португальского chá (чай). Это слово стало неотъемлемой частью культуры урду и стало повседневным в употреблении.

Пример из турецкого языка

  • بازار (bāzār) — от турецкого bazar (рынок). Это слово пришло в урду через персидский и турецкий, отражая элементы торговли и городской жизни.

Адаптация заимствованных слов

При заимствовании слов из других языков урду часто адаптирует их под свою фонетику и грамматику. Например:

  1. Фонетические изменения: Английские слова с сочетаниями звуков, которые трудны для произношения носителями урду, адаптируются под удобную форму. Например, слово bank (банк) становится بینک (baink).
  2. Семантические изменения: Иногда заимствованные слова получают дополнительные смыслы. Так, слово کورس (kurs) от английского course может означать как курс обучения, так и спортивный курс.

Социокультурное влияние заимствований

Процесс заимствования не ограничивается только языковыми изменениями; он также отражает социокультурные трансформации. Влияние английского языка и культуры заметно в урду в более формальных контекстах, в то время как более старые заимствования из персидского и арабского сохраняются в религиозной и литературной сфере.

Таким образом, заимствования из различных языков делают урду гибким и многогранным языком, способным адаптироваться к меняющимся культурным и социальным условиям, сохраняя при этом свои традиции и историческое наследие.