Придаточные обстоятельственные времени

Придаточные обстоятельственные времени в туркменском языке

Придаточные обстоятельственные предложения времени в туркменском языке выражают временные отношения между действиями, происходящими в главном и придаточном предложениях. Они показывают, когда совершается действие, описываемое в главном предложении, и часто отвечают на вопросы: “Когда?”, “Как долго?”, “Сколько времени?” и так далее.

Придаточные предложения времени в туркменском языке образуются с помощью подчинительных союзов, которые соединяют их с главным предложением. В отличие от русского языка, в туркменском языке для выражения временных отношений используются определённые союзы и формы глаголов, которые отражают различные временные моменты.

2. Основные временные союзы

Для введения придаточного предложения времени в туркменском языке используются следующие основные союзы:

  • “Ýaňy” (когда) — используется для выражения действия, происходящего одновременно с действием главного предложения или сразу после него.

    • Пример: Ýaňy gelende, men işden çykdym (Когда я пришёл, я вышел с работы).
  • “Soňkyra” (позже, затем) — используется для выражения действия, происходящего позже того, что указано в главном предложении.

    • Пример: Soňkyra oýna gitdik (Позже мы пошли играть).
  • “Öň” (до) — обозначает, что действие в придаточном предложении произошло до действия главного предложения.

    • Пример: Öň aýdym aýdýardym (Я пел раньше).
  • “Soňky” (после) — указывает на действие, которое произошло после действия главного предложения.

    • Пример: Soňky aýdym aýdylanyndan soň (После того, как спели песню).

3. Временные формы глаголов в придаточном предложении

Глаголы в придаточных предложениях времени могут изменяться в зависимости от времени действия. Для обозначения прошедшего времени используются формы, соответствующие прошедшему времени в туркменском языке, а для будущего — соответствующие будущие формы.

  • Прошедшее время: Для придаточных предложений времени, выражающих действия, произошедшие до момента действия главного предложения, используется форма прошедшего времени.

    • Пример: Men öýe gelenden soň, oýnamadym (После того как я пришёл домой, я не играл).
  • Настоящее время: В случаях, когда действие в главном и придаточном предложении происходит одновременно или в момент речи, используется форма настоящего времени.

    • Пример: Men işde bolanda, telefon alýaryn (Когда я на работе, я отвечаю на телефон).
  • Будущее время: Для выражения действий, которые будут происходить после действия главного предложения, используется будущее время.

    • Пример: Men geljekde, işimi tamamlaran (Когда я приду, я закончу работу).

4. Согласование времен

В туркменском языке согласование времен в придаточных предложениях времени часто происходит на основе принципа аналогии: время глагола в придаточном предложении зависит от времени действия в главном предложении.

  • Пример: Eger men işimi tamamlasam, siz gelersiňiz (Если я закончу свою работу, вы придёте).

Здесь глагол в придаточном предложении (“tamamlasam”) стоит в будущем времени, так как это событие будет происходить после действия в главном предложении.

5. Особенности придаточных предложений времени

Особенности использования придаточных предложений времени в туркменском языке заключаются в следующем:

  • Временные отношения могут быть выражены не только с помощью союза, но и с помощью контекста, в котором действие главного и придаточного предложения взаимосвязаны по времени.

  • В случае, когда действие в главном предложении является обобщённым или привычным, придаточные предложения времени могут быть выражены в настоящем времени, даже если действие происходит в прошлом.

    Пример: Öňkü ýyllarda, men hep wepalar bolup geçerdim (Раньше, в прошлые годы, я всегда болел).

  • Также часто используется сочетание нескольких союзов, выражающих последовательность событий. Например: Ýaňy men öýe gelenden soň, ol meni bellenildi (Когда я пришёл домой, меня поблагодарили).

6. Перевод на русский язык

Перевод туркменских придаточных предложений времени на русский язык осуществляется через использование временных союзов и соответствующих времен в русском языке. Однако стоит отметить, что структура времени в туркменском языке отличается от русского, поэтому при переводе иногда приходится учитывать различия в логике построения предложений.

Пример:

  • Туркменский: Ýaňy işden soň, men öýe gitdim.
  • Русский: Когда я вышел с работы, я пошёл домой.

В этом примере перевод возможен благодаря использованию временных союзов и корректного согласования времени.

7. Примеры использования

  1. Ýaňy men öýe gitdim, ol bolsa işde galdy. (Когда я пошёл домой, он остался на работе.)

  2. Öň biz ykjam çykyşlary edýardyk, emma indi başga işler bilen meşgullanýarys. (Раньше мы выступали часто, а теперь занимаемся другими делами.)

  3. Soňkyra, men özüm üçin täze bir kitap alaryn. (Позже я куплю новую книгу для себя.)

  4. Aýdym aýdanyndan soň, oýna gitdi. (После того как спел песню, он пошёл играть.)

Заключение

Придаточные обстоятельственные времени в туркменском языке играют важную роль в структурировании временных отношений между действиями. Знание временных союзов, форм глаголов и правил согласования времен помогает правильно выражать эти отношения и понимать более сложные временные конструкции.