Особенности передачи заимствованных слов

Особенности передачи заимствованных слов в туркменском языке

Туркменский язык, как и большинство других языков, активно заимствует слова из различных иностранных источников. Эти заимствования могут происходить через прямой контакт с языковыми группами, через культурные и экономические связи или через медиа. Однако, процесс заимствования всегда сопровождается определёнными изменениями, адаптацией и изменением формы слов, что связано с особенностями фонетической, морфологической и синтаксической структуры туркменского языка.

Перенос иностранных слов в туркменский язык часто сопровождается адаптацией звуковой структуры. Это явление происходит для того, чтобы слова звучали в соответствии с возможностями туркменской фонетической системы.

Замена звуков

  • Иностранные звуки, отсутствующие в туркменском языке, заменяются на ближайшие аналогичные звуки. Например, в словах, содержащих звук [θ] (как в английском “think”), этот звук будет заменён на [t] или [s], что более привычно для носителей туркменского языка.

  • Пример: английское слово “theme” может быть адаптировано как “tem” или “sim”, в зависимости от контекста.

Упрощение групп согласных

Туркменский язык не имеет сложных групп согласных, характерных для ряда иностранных языков, таких как английский или русский. Поэтому в заимствованных словах часто происходит упрощение сочетаний согласных.

  • Например, слово с согласной группой “str” в английском языке будет адаптировано в туркменском как “s”, что приводит к форме “ster” или “strat”.

Добавление гласных

В туркменском языке заимствованные слова часто получают дополнительную гласную для облегчения произношения. Особенно это характерно для слов, заимствованных из русского языка, где чаще всего добавляется гласная “ы” или “и”.

  • Пример: русское “книга” может стать “kňiga” в туркменском языке.

2. Морфологическая адаптация

Морфологическая адаптация заимствованных слов заключается в изменении их формы для соответствия нормам туркменской грамматики.

Согласование по числу и роду

Как и в других тюркских языках, туркменский язык требует согласования существительных с глаголами по числу. Поэтому заимствованные существительные, если они используются во множественном числе, изменяются по числам, как и все существительные туркменского языка.

  • Пример: слово “телефон” во множественном числе может изменяться как “telefonlar” (телефоны).

Преобразование глаголов

Иногда заимствованные существительные или прилагательные могут быть преобразованы в глаголы, что происходит через использование туркменских суффиксов. Например, заимствованное слово “internet” может быть преобразовано в глагол “internetchi”, что означает “заниматься интернетом” или “работать в интернете”.

Изменения по падежам

Заимствованные слова подчиняются падежной системе туркменского языка. Слова, заимствованные из других языков, склоняются по падежам с помощью соответствующих аффиксов. Это характерно как для существительных, так и для прилагательных, если они используются в предложении в роли определения.

3. Синтаксическая адаптация

Синтаксическая адаптация заимствованных слов заключается в их интеграции в туркменскую структуру предложений.

Использование заимствованных слов в контексте

В туркменском языке заимствованные слова могут занимать разные позиции в предложении, в зависимости от их функциональной роли. Это требует адаптации этих слов в контексте туркменской синтаксической структуры. Например, заимствованные существительные могут использоваться как подлежащие, дополнения или обстоятельства.

  • Пример: “Мен телефоним бар” (У меня есть телефон).

Заимствования как эпитеты

Часто заимствованные слова используются в роли эпитетов или модификаторов для обозначения определённых характеристик объекта, явления или процесса.

  • Пример: “yeni model maşyn”, что переводится как “новая модель машины”. Здесь слово “модель” заимствовано и используется как эпитет.

4. Заимствования из разных языков

Заимствования из арабского и персидского

Несмотря на то что арабский и персидский языки влияли на туркменский язык ещё в древности, их заимствования имеют особую роль. Слова, пришедшие из этих языков, часто сохраняют оригинальное написание и произношение, но их форма может адаптироваться в соответствии с фонетическими особенностями туркменского языка. Также они могут присоединять типичные туркменские аффиксы.

  • Пример: “kitap” (книга) — заимствовано из арабского языка.

Заимствования из русского и западных языков

Современные заимствования из русского языка или других европейских языков, таких как английский, часто приводят к большому количеству адаптаций, так как эти слова в большинстве случаев являются новыми для туркменского языка. Они проходят через процесс значительных изменений, чтобы быть удобными для использования носителями языка.

  • Пример: “компьютер” -> “kompyýter”, “радио” -> “radiýo”.

5. Психолингвистические аспекты заимствования

Заимствования могут иметь различные степени интеграции в язык. Некоторые слова становятся настолько привычными, что начинают восприниматься как собственно туркменские, в то время как другие остаются заимствованными в сознании носителей языка. Процесс такой адаптации можно рассматривать как лексическую эволюцию, которая происходит под влиянием культурных и социолингвистических факторов.

Влияние глобализации

С глобализацией и распространением медиаплатформ происходит активное проникновение западных заимствований, в основном из английского языка. Это приводит к тому, что туркменский язык всё больше насыщается новыми терминами, особенно в области технологий, экономики и культуры.

Влияние на грамматическую структуру

Одной из важных особенностей заимствованных слов в туркменском языке является то, что они часто не поддаются полному грамматическому переносу. Из-за этого заимствованные слова иногда сохраняют свою структуру, не меняясь под влияние системы туркменского языка.

Пример: слово “video” может употребляться как самостоятельное существительное без склонения, что является явным заимствованием из другого языка, хотя согласно нормам туркменского языка это слово должно было бы склоняться.

Заключение

Процесс заимствования в туркменском языке — это сложный и многогранный процесс, включающий в себя адаптацию фонетических, морфологических и синтаксических характеристик заимствованных слов. Влияние различных языков на туркменский язык продолжает изменять и обновлять его структуру, что делает язык гибким и открытым для новых культурных и технологических реалий.