Временные союзы

Временные союзы в тайском языке

Временные союзы в тайском языке служат для выражения временных отношений между двумя действиями, событиями или состояниями. Они указывают на последовательность, одновременность, длительность или момент наступления действия относительно другого. Тайский язык обладает разнообразием средств выражения временных связей, в том числе с помощью союзов, частицы и устойчивых конструкций. Ниже подробно рассматриваются основные временные союзы, особенности их употребления, синтаксические конструкции и семантические оттенки.


Одновременность в тайском языке выражается рядом конструкций, указывающих на то, что два действия происходят параллельно.

ระหว่างที่ (рау̀аŋ тѝи) — «в то время как», «пока»

Используется перед придаточным предложением, действие которого происходит одновременно с действием главного предложения.

ตัวอย่าง: เขาทำกับข้าว ระหว่างที่ลูกๆทำการบ้าน — Он готовил еду, в то время как дети делали домашнее задание.

Формально, ระหว่างที่ может использоваться с глаголом или глагольной конструкцией в виде придаточного предложения.

ในขณะที่ (най кхá нá тѝи) — «в то время как»

Очень близко по значению к ระหว่างที่, но часто используется в более формальных или письменных контекстах.

ตัวอย่าง: รถติดมาก ในขณะที่ฉันกำลังจะไปทำงาน — Пробка была большая, в то время как я собирался ехать на работу.

ขณะที่ (кхá нá тѝи) — более краткая форма

Эта форма особенно характерна для разговорного языка и часто используется вместо полной формы ในขณะที่.


2. Союзы, выражающие последовательность действий

แล้วก็ (лэ́эу кɔ̂ɔ) — «затем», «и потом»

Указывает на последовательность действий, может соединять как простые, так и сложные предложения.

ตัวอย่าง: เขาตื่นนอน แล้วก็ไปวิ่ง — Он проснулся, а затем пошёл бегать.

ต่อมา (то̀ɔ маа) — «впоследствии», «позже»

Часто используется в повествовательных текстах. Указывает на временной сдвиг в будущее по отношению к предыдущему действию.

ตัวอย่าง: เธอจบมหาวิทยาลัย ต่อมาก็ได้งานทำ — Она закончила университет, впоследствии устроилась на работу.

หลังจากที่ (ла̌ŋ джа̀ак тѝи) — «после того как»

Формирует придаточное времени, указывающее на действие, завершившееся перед основным действием.

ตัวอย่าง: หลังจากที่ฝนหยุดตก พวกเขาก็ออกไปข้างนอก — После того как дождь закончился, они вышли на улицу.

⚠️ Замечание: Часто опускается частица ที่, особенно в разговорной речи: หลังจากฝนหยุดตก…


3. Союзы, выражающие предшествование

ก่อนที่ (кɔ̀ɔn тѝи) — «прежде чем», «до того как»

Используется перед придаточным, обозначающим действие, произошедшее ранее основного действия.

ตัวอย่าง: เขาล้างมือ ก่อนที่จะกินข้าว — Он помыл руки, прежде чем поесть.

Часто может сокращаться до ก่อน, особенно если глагол сразу следует за союзом.

เขาล้างมือ ก่อนกินข้าว

ก่อนหน้า (кɔ̀ɔn нâа) — «до», «ранее»

Не столько союз, сколько временное указание, но нередко выполняет синтаксическую функцию временного подчинения.

ตัวอย่าง: ก่อนหน้านี้ฉันไม่รู้เรื่องเลย — До этого я ничего не знал об этом.


4. Союзы, выражающие длительность

ตั้งแต่…จนถึง (та̂ŋ тɛ̀ɛ… чон тʉ̌ŋ) — «с… до»

Ограничивает действие временными рамками от одного момента до другого. Используется как с существительными, так и с глагольными конструкциями.

ตัวอย่าง: เขาทำงาน ตั้งแต่เช้า จนถึงค่ำ — Он работал с утра до вечера.

ในระหว่างที่ (най рау̀аŋ тѝи) — «в течение», «пока»

Указывает на период, в течение которого происходило основное действие. Часто используется в сочетании с กำลัง для обозначения длительного процесса.

ตัวอย่าง: ในระหว่างที่เธอกำลังเรียนอยู่ ฉันทำกับข้าว — Пока она училась, я готовил еду.


5. Союзы, выражающие момент времени

เมื่อ (мы̂а) — «когда»

Наиболее частый и универсальный союз, вводящий придаточные времени. Употребляется как с прошедшими, так и с будущими действиями.

ตัวอย่าง: เมื่อเขามาถึง ฉันก็ออกไป — Когда он пришёл, я вышел.

เมื่อตอนที่ (мы̂а тоон тѝи) — «в тот момент, когда»

Уточнённая форма เมื่อ, подчеркивает точный момент времени. Употребляется преимущественно в письменной речи.

ตัวอย่าง: เมื่อตอนที่ฉันเห็นเขา เขากำลังร้องไห้ — В тот момент, когда я его увидел, он плакал.

ทันทีที่ (тхан ти̌и тѝи) — «сразу после того как»

Указывает на немедленную временную связь между двумя действиями. Часто используется в формальных и деловых текстах.

ตัวอย่าง: ทันทีที่ฉันได้ข่าว ฉันโทรหาเธอ — Как только я получил новости, я сразу позвонил ей.


6. Союзы с «พอ» и его производные

พอ…ก็ (пɔɔ… кɔ̂ɔ) — «как только…, то сразу»

Конструкция с выражением немедленной последовательности двух действий.

ตัวอย่าง: พอฝนตก ก็รีบกลับบ้าน — Как только пошёл дождь, он сразу поспешил домой.

Порядок слов важен: พอ вводит условно-временное придаточное, ก็ — главное предложение.


7. Частицы и служебные слова, выполняющие временную функцию

Хотя формально они не являются союзами, но часто выполняют аналогичную синтаксическую роль.

  • กำลัง — в процессе
  • อยู่ — продолжительность действия
  • แล้ว — завершённость
  • เคย — когда-то в прошлом

Эти слова помогают уточнить временной аспект действия в контексте, где отсутствует явный союз.


8. Сравнение близких по значению союзов

Союз Значение Стиль Пример
เมื่อ когда нейтральный เมื่อเขามา
พอ…ก็ как только… сразу разговорный พอถึงก็ออกไป
ทันทีที่ немедленно после того как формальный ทันทีที่รู้ข่าว
หลังจากที่ после того как универсальный หลังจากที่เขากลับมา
ก่อนที่ прежде чем универсальный ก่อนที่เราจะไป
ระหว่างที่ в то время как нейтральный ระหว่างที่เรียน

9. Структурные особенности

  1. Отсутствие спряжения по временам — временные союзы играют критически важную роль в тайском, поскольку глаголы не изменяются по временам. Контекст времени выражается союзами, наречиями и служебными словами.

  2. Дублирование союзов и временных маркеров — в устной речи часто наблюдается использование как союза, так и временного наречия для усиления:

เมื่อเขามาเมื่อวานนี้ — Когда он пришёл вчера

  1. Гибкий порядок слов — хотя базовый порядок сохраняется (придаточное + главное), возможно изменение порядка ради акцента.

Продолжай писать следующие главы, если нужно — я помогу.