Временные предлоги

Временные предлоги в тайском языке

В тайском языке временные отношения выражаются с помощью различных предлогов (คำบุพบท), которые указывают на момент, продолжительность, начальную или конечную точку действия во времени. Эти предлоги могут употребляться с существительными, местоименными формами и указателями времени. Тайская временная система ориентирована в первую очередь на контекст и не имеет грамматической категории времени в глаголе, что делает использование временных предлогов особенно важным.


1.1 คำว่า “ตอน”, “เวลา”, “เมื่อ” — «в», «когда»

Эти слова используются для обозначения точки во времени, когда происходит или происходило действие.

  • ตอน (ton) — часто употребляется в разговорной речи:

    • ตอนเช้า — утром
    • ตอนกลางคืน — ночью
    • ตอนเด็ก ๆ — когда был(а) ребёнком
    • ตอนนั้น — в тот момент
  • เวลา (welaa) — более формальное, нередко употребляется в письменной речи:

    • เวลาเรียน — во время учёбы
    • เวลา 8 โมง — в 8 часов
  • เมื่อ (mʉ̂a) — вводит придаточное предложение времени или уточнение:

    • เมื่อวานนี้ — вчера
    • เมื่อก่อน — раньше
    • เมื่อฉันไปถึง — когда я пришёл

Примеры:

  • ฉันตื่นตอนเช้า — Я просыпаюсь утром.
  • เมื่อเขามาถึง เรากำลังกินข้าว — Когда он пришёл, мы ели.

2. Указание на продолжительность

2.1 คำว่า “เป็นเวลา”, “นาน”, “ตั้งแต่…จนถึง” — «в течение», «на протяжении», «с…по»

  • เป็นเวลา (pen welaa) — используется перед указанием продолжительности:

    • เป็นเวลา 3 ชั่วโมง — в течение 3 часов
  • นาน (naan) — указывает на длительность:

    • นานหลายปี — много лет
    • พูดนานมาก — говорил очень долго
  • ตั้งแต่…จนถึง (tâng-tàe… jon-thʉ̌ng) — указывает на начальную и конечную точку:

    • ตั้งแต่เช้าจนถึงเย็น — с утра до вечера

Примеры:

  • เขาเรียนเป็นเวลา 5 ปี — Он учился в течение 5 лет.
  • ฉันรอเธอนานมาก — Я ждал тебя очень долго.
  • ตั้งแต่ปี 2000 จนถึงตอนนี้ — С 2000 года по настоящее время.

3. Начальная и конечная точка действия во времени

3.1 คำว่า “ตั้งแต่”, “จน”, “จนถึง”, “ถึง” — «с», «до»

  • ตั้งแต่ (tâng-tàe) — начало действия:

    • ตั้งแต่เมื่อวาน — с вчерашнего дня
  • จน / จนถึง / ถึง — конец действия:

    • จนถึงพรุ่งนี้ — до завтрашнего дня
    • ถึงตอนเย็น — к вечеру

Примеры:

  • ฉันทำงานตั้งแต่เช้าจนถึงเย็น — Я работаю с утра до вечера.
  • เขาอยู่ที่นั่นตั้งแต่ปี 2010 — Он там с 2010 года.

4. Указание на будущее или прошлое

4.1 คำว่า “ใน”, “อีก”, “ที่ผ่านมา”, “ก่อน”, “หลัง”

  • ใน (nai) — «через» (о будущем времени) или «в» (в рамках отрезка):

    • ใน 5 นาที — через 5 минут
    • ในสัปดาห์หน้า — на следующей неделе
    • ในอดีต — в прошлом
  • อีก (ʔìik) — «ещё» (до наступления события):

    • อีก 2 วัน — через два дня
    • อีกไม่นาน — скоро
  • ที่ผ่านมา (thîi phàan maa) — «прошедший», постпозитив:

    • สัปดาห์ที่ผ่านมา — прошлая неделя
  • ก่อน (kɔ̀ɔn) — «до», «прежде чем»:

    • ก่อนเที่ยง — до полудня
    • ก่อนกลับบ้าน — перед уходом домой
  • หลัง (lǎŋ) — «после»:

    • หลังอาหาร — после еды
    • หลังเลิกงาน — после работы

Примеры:

  • ฉันจะไปใน 10 นาที — Я пойду через 10 минут.
  • อีกไม่นานเราจะเจอกัน — Мы скоро встретимся.
  • เขามาถึงก่อนฉัน — Он пришёл раньше меня.
  • หลังจากกินข้าวแล้ว เราจะไปเดินเล่น — После еды пойдём гулять.

5. Сложные временные конструкции

5.1 คำว่า “หลังจาก”, “ก่อนที่จะ”, “ตั้งแต่ที่”, “จนกระทั่ง”

Эти формы используются в более развернутых конструкциях, особенно в письменной речи.

  • หลังจาก…แล้ว — после того как:

    • หลังจากที่ฉันกลับบ้านแล้ว… — После того как я вернулся домой…
  • ก่อนที่จะ… — прежде чем:

    • ก่อนที่จะไป… — Прежде чем пойти…
  • ตั้งแต่ที่… — с тех пор как:

    • ตั้งแต่ที่เขาย้ายมา — С тех пор как он переехал…
  • จนกระทั่ง (jon grà-thâŋ) — вплоть до:

    • จนกระทั่งวันนี้ — до сегодняшнего дня
    • จนกระทั่งเขาเข้าใจ — пока он не понял

Примеры:

  • หลังจากที่เรียนเสร็จแล้ว ฉันก็กลับบ้าน — После того как занятия закончились, я пошёл домой.
  • ก่อนที่จะนอน เขาอ่านหนังสือ — Перед сном он читает.
  • ตั้งแต่ที่เรารู้จักกัน ฉันมีความสุขมาก — С тех пор как мы познакомились, я очень счастлив.

6. Предлоги в составе устойчивых выражений

  • ในตอนเช้า / ตอนเย็น / ตอนกลางวัน — утром / вечером / днём
  • เมื่อเร็ว ๆ นี้ — недавно
  • ก่อนหน้านี้ — до этого
  • ในเวลาเดียวกัน — одновременно
  • ทุกเวลา — в любое время
  • บางเวลา — иногда

Примеры:

  • เขามาที่นี่เมื่อเร็ว ๆ นี้ — Он недавно пришёл сюда.
  • ในเวลาเดียวกัน ฉันก็ทำอาหาร — В то же время я готовил еду.

7. Смысловые нюансы и контекстуальные значения

Тайские временные предлоги часто зависят от контекста. Одно и то же слово может выступать как указание на момент, длительность или точку отсчёта. Например:

  • ใน может значить и «в» (в рамках времени), и «через» (в будущем):

    • ในอดีต — в прошлом
    • ใน 3 วัน — через 3 дня
  • ตอน может означать и конкретный момент, и более широкий отрезок:

    • ตอนสอบ — во время экзамена
    • ตอนเป็นเด็ก — в детстве

Особенность тайского языка — отсутствие спряжения глаголов по временам, что делает временные предлоги и маркеры основными средствами выражения хронологических отношений.