Вопросы с вопросительными словами в тайском языке
В тайском языке вопросы с вопросительными словами представляют собой особую конструкцию, отличающуюся от общего вопроса тем, что в ней присутствует специальное вопросительное слово (или выражение), замещающее ту часть высказывания, относительно которой задаётся вопрос. Эти слова, как правило, располагаются в том месте предложения, где находится отсутствующая информация — в отличие от многих европейских языков, тайские вопросительные слова не выносятся в начало предложения, что делает порядок слов в вопросах аналогичным утвердительным конструкциям.
Вопросительное слово | Значение | Примеры |
---|---|---|
ใคร (khrai) | кто | เขาเป็นใคร (khǎo pen khrai) — Кто он? |
อะไร (a-rai) | что | คุณกินอะไร (khun kin a-rai) — Что ты ешь? |
ที่ไหน (thîi-nǎi) | где | คุณอยู่ที่ไหน (khun yùu thîi-nǎi) — Где ты? |
อย่างไร (yàang-rai) | как | เขาทำอย่างไร (khǎo tham yàang-rai) — Как он это сделал? |
ทำไม (tham-mai) | почему | ทำไมคุณมาสาย (tham-mai khun maa sǎai) — Почему ты опоздал? |
เมื่อไร (mûuea-rai) | когда | คุณจะไปเมื่อไร (khun cà pai mûuea-rai) — Когда ты поедешь? |
เท่าไร (thâo-rai) | сколько (о количестве) | ราคาเท่าไร (raa-khaa thâo-rai) — Сколько стоит? |
กี่… (kìi…) | сколько (при счётных словах) | คุณมีพี่น้องกี่คน (khun mii phîi-náawng kìi khon) — Сколько у тебя братьев и сестёр? |
ไหน (nǎi) | который | อันไหนของคุณ (an nǎi khǎawng khun) — Который из них твой? |
Порядок слов в вопросительном предложении, содержащем вопросительное слово, обычно не отличается от порядка в утвердительном предложении. Это одно из главных отличий тайского от индоевропейских языков. Вопросительное слово занимает то же положение, что и эквивалентное ему имя, местоимение или наречие в утверждении.
Примеры:
คุณทำงานที่ไหน khun tham-ngaan thîi-nǎi Где ты работаешь?
เขาไปกับใคร khǎo pai kàp khrai С кем он пошёл?
เธอเรียนภาษาไทยที่ไหน thəə rian phaa-sǎa thai thîi-nǎi Где ты учишь тайский язык?
Слово อะไร («что») часто ставится в конце предложения, но может появляться и в середине, в зависимости от того, что именно подлежит вопросу.
Примеры:
คุณกินอะไร khun kin a-rai Что ты ешь?
นี่คืออะไร nîi khʉʉ a-rai Что это?
Если “что” относится к субъекту, может использоваться конструкция:
“ใคร” означает «кто» и может функционировать в роли подлежащего или дополнения.
Примеры:
ใครมา khrai maa Кто пришёл?
คุณเจอใคร khun jəə khrai Кого ты встретил?
“ที่ไหน” употребляется для обозначения места. Оно стоит в позиции, аналогичной наречию места.
Примеры:
“ไหน” (без ที่) используется при вопросе о выборе: «который из…».
“กี่” используется для количественных вопросов и обязательно сопровождается счётным словом.
Примеры:
คุณมีแมวกี่ตัว khun mii maaeo kìi tua Сколько у тебя кошек?
เขาซื้อกี่อัน khǎo sʉ́ʉ kìi an Сколько штук он купил?
Используется для вопроса о стоимости, весе, длине и т.д.
Примеры:
มันหนักเท่าไร man nàk thâo-rai Насколько оно тяжёлое?
ราคาเท่าไร raa-khaa thâo-rai Сколько стоит?
Указывает на причину, аналог русского «почему». В предложении обычно стоит в начале или в середине.
Примеры:
ทำไมคุณไม่มา tham-mai khun mâi maa Почему ты не пришёл?
คุณมาสายทำไม khun maa sǎai tham-mai Почему ты опоздал?
Обозначает время: «когда». Ставится в конце предложения.
Примеры:
คุณจะกลับบ้านเมื่อไร khun cà klàp bâan mûuea-rai Когда ты вернёшься домой?
เขาจะมาเมื่อไร khǎo cà maa mûuea-rai Когда он придёт?
Указывает на способ или образ действия: «как». Часто заменяется на сокращённую форму “ยังไง” в разговорной речи.
Примеры:
คุณทำอย่างไร khun tham yàang-rai Как вы это делаете?
เขาเรียนอย่างไร khǎo rian yàang-rai Как он учится?
Если необходимо уточнить перечень или список, используется конструкция “อะไรบ้าง” — «что именно/какие».
Примеры:
คุณซื้ออะไรบ้าง khun sʉ́ʉ a-rai bâang Что ты купил (из всего)?
คุณดูหนังเรื่องอะไรบ้าง khun duu năng rʉ̂ueang a-rai bâang Какие фильмы ты смотрел?
Иногда в одном вопросе могут использоваться сразу несколько вопросительных слов, особенно при уточнении информации.
Примеры:
ใครทำอะไรที่ไหน khrai tham a-rai thîi-nǎi Кто что сделал и где?
คุณจะไปเมื่อไรกับใคร khun cà pai mûuea-rai kàp khrai Когда ты пойдёшь и с кем?
Несмотря на наличие вопросительного слова, в разговорной речи вопрос может также сопровождаться восходящей интонацией и/или частицами вежливости, такими как ครับ (для мужчин) и ค่ะ (для женщин), что делает речь более естественной.
Примеры:
คุณจะไปที่ไหนครับ khun cà pai thîi-nǎi khráp Куда вы пойдёте?
ใครเป็นคนทำคะ khrai pen khon tham khá Кто это сделал?
Вопросительные предложения с вопросительными словами являются важной частью синтаксиса тайского языка. Они позволяют точно выяснять информацию и естественно использовать язык в повседневной коммуникации.