Сравнительные союзы и конструкции в тайском языке
Сравнительные конструкции в тайском языке являются важным грамматическим механизмом для выражения различий, сходства, превышения и других форм сравнения между объектами, действиями или состояниями. Эти конструкции могут реализовываться с помощью отдельных слов (союзов, предлогов), а также посредством устойчивых грамматических моделей, не всегда имеющих прямые эквиваленты в русском языке.
Сравнение, указывающее на то, что один объект обладает качеством в большей степени, чем другой, выражается с помощью конструкции:
A + Adj + กว่า (kwaa) + B
ตัวอย่าง:
กว่า (kwaa) — ключевой маркер сравнения, аналог «чем» или «-ее» в русском языке. Его можно использовать как с прилагательными, так и с наречиями:
Также в сравнительных конструкциях может опускаться компонент B, если он понятен из контекста:
Для выражения равенства (эквивалентности по какому-либо признаку) используется конструкция:
A + Adj + เท่า(กับ) + B
ตัวอย่าง:
Часто частица กับ опускается:
В неформальной речи возможны синонимичные варианты: เหมือนกับ, เหมือนกัน, พอๆ กัน. Их использование зависит от контекста:
Если необходимо подчеркнуть, что один объект не дотягивает до другого, используется:
A + ไม่ + Adj + เท่า(กับ) + B
ตัวอย่าง:
Также возможно использование варианта ไม่…เท่าที่… при сравнении с неким пределом:
Сравнительная конструкция превосходной степени строится с использованием ที่สุด (thîi-sùt) — буквально «самый»:
A + Adj + ที่สุด
ตัวอย่าง:
Также может быть добавлен сравнительный контекст:
Для выражения предпочтения одного объекта другому может использоваться:
A + Verb/Adj + มากกว่า + B
ตัวอย่าง:
Некоторые устойчивые выражения также используются для выражения сравнения:
ดีกว่า – «лучше»
แย่กว่า – «хуже»
เหนือกว่า – «превосходить» (формально)
При сравнении численных характеристик используется конструкция:
A + มี + N + มากกว่า / น้อยกว่า + B
ตัวอย่าง:
Союз ยิ่ง…ยิ่ง… выражает корреляцию между двумя переменными, аналог русскому «чем… тем…»:
กว่าเดิม — «чем раньше», «чем было»
มากขึ้น / น้อยลง — «больше» / «меньше»
Иногда в тайском языке сравнение осуществляется через приведение примера (стандарта сравнения), особенно в художественной или образной речи. Используются конструкции:
เหมือน… เช่น…
คล้าย… กับ…
В разговорной речи возможно опущение компонентов сравнения при явной контекстуальной отсылке:
Или:
Таким образом, система сравнительных конструкций в тайском языке включает в себя не только элементарные формы с กว่า и เท่า, но и сложные структуры с семантикой предпочтения, количественной оценки, условной корреляции и выразительных сравнений. Владение этими структурами существенно повышает выразительность и точность речи.