Способы выражения пассива

Пассивные конструкции в тайском языке

Тайский язык не обладает морфологически выраженным пассивом в европейском понимании. Однако он активно использует аналитические средства для выражения пассивного значения. Пассивность передаётся посредством специальных глаголов и конструкций, а также контекста и порядка слов. Пассив может маркироваться явно — с помощью глаголов типа ถูก /thùuk/ или โดน /doon/, — либо имплицитно, в определённых синтаксических условиях.


Наиболее распространённым способом выражения пассивного залога в тайском языке является использование глаголов ถูก /thùuk/ и โดน /doon/. Эти глаголы ставятся перед основным глаголом и сигнализируют, что субъект подвергается воздействию.

Глагол ถูก /thùuk/

Глагол ถูก изначально имеет значение «быть правильным», «быть соответствующим», но в грамматической функции пассивности он означает, что субъект подвергся какому-то действию, нередко с негативным оттенком.

Структура:

субъект + ถูก + глагол + (агенс)

Примеры:

  • เขา ถูก ตำรวจจับ kăo thùuk tam-rùat jàp — Его арестовала полиция.

  • หนังสือ ถูก ขโมย nǎng-sǔe thùuk khà-moy — Книга была украдена.

Глагол โดน /doon/

Глагол โดน — синонимичный маркер пассивности, особенно распространённый в разговорной речи. Он имеет более ярко выраженную коннотацию насильственного, нежелательного действия.

Примеры:

  • เด็ก โดน ครูตี dèk doon khruu dtii — Ребёнка побил учитель.

  • เขา โดน หลอก kăo doon lòok — Его обманули.

Сравнение ถูก и โดน:

  • ถูก используется и в письменной, и в официальной речи, в то время как โดน типичен для разговорного стиля.
  • โดน часто употребляется с глаголами, обозначающими физическую или эмоциональную агрессию (ударить, обмануть, обокрасть и т.п.).

Безагентный пассив

Во многих случаях в тайском пассивном предложении агент (тот, кто выполняет действие) опускается, особенно если он неизвестен, не важен или очевиден из контекста.

Примеры:

  • รถ ถูก ขโมย rót thùuk khà-moy — Машина была украдена.

  • บ้าน โดน ไฟไหม้ bâan doon fai-mâi — Дом сгорел (букв. был подвержен пожару).

Опущение агенса делает высказывание более объективным или акцентирует внимание на пострадавшем, а не на действующем лице.


Указание агенса

Если требуется назвать агенса, то используется предлог โดย /dooi/, который вводит исполнителя действия. Данный предлог ставится после глагольной группы.

Структура:

субъект + ถูก/โดน + глагол + โดย + агенс

Примеры:

  • เขา ถูก ด่าว่า โดย เจ้านาย kăo thùuk dàa wâa dooi jâo-naai — Его отругал начальник.

  • หนังสือ โดน ฉีก โดย เด็ก nǎng-sǔe doon chìik dooi dèk — Книга была разорвана ребёнком.


Пассив без ถูก/โดน

В некоторых случаях пассивное значение выражается без явного маркера. Такие структуры основаны на порядке слов и контексте.

Особенности:

  • Агент опускается.
  • Пациенс (объект действия) выносится в начало и функционирует как подлежащее.
  • Глагол остаётся в активной форме.

Примеры:

  • ประตูเปิดแล้ว prà-tuu pèet lɛ́ɛo — Дверь открыта.

  • ข้าวหมด khâao mòt — Рис закончился / Рис съеден.

Такие конструкции близки к результативным и стативным формам, но могут выполнять функцию пассива в определённом контексте.


Пассивные конструкции с другими глаголами

В зависимости от оттенков значения, пассив может выражаться также с помощью:

  • ได้รับ /dâai ráp/ — получить, быть удостоенным (используется в официальной речи или когда пассивное действие носит позитивный характер)

Пример:

  • เขา ได้รับ รางวัล kăo dâai ráp raang-wan — Он получил награду.

  • เด็ก ๆ ได้รับ ความช่วยเหลือ dèk-dèk dâai ráp khwaam chûai-lʉ̌a — Детям была оказана помощь.

Важно: ได้รับ чаще имеет значение получения чего-то, чем страдания от действия, поэтому его нельзя считать полноценным заменителем ถูก/โดน, однако он может выполнять аналогичную функцию в отдельных контекстах.


Пассив при глаголах восприятия и психологического воздействия

Некоторые глаголы в тайском языке, описывающие ощущения, эмоции и реакции, могут употребляться с ถูก/โดน в значении воздействия на субъект.

Примеры:

  • เขา ถูก บังคับ kăo thùuk bang-kháp — Его заставили.

  • ฉัน โดน ดุ chǎn doon dù — Меня отчитали.

Такие конструкции подчёркивают, что субъект подвержен действию, а не сам его инициирует.


Особые случаи: модальность + пассив

Когда пассивная конструкция сочетается с модальными глаголами (สามารถ, ควร, ต้อง, จะ, и др.), порядок слов сохраняется следующим образом:

Структура:

субъект + модальный глагол + ถูก/โดน + основной глагол

Примеры:

  • รถคันนี้ ควร ถูก ซ่อม rót khan níi khuan thùuk sôm — Эту машину следует отремонтировать.

  • นักโทษ จะ โดน ลงโทษ nák-thôt jà doon long-thôt — Преступник будет наказан.


Эффективность пассивных конструкций

Пассивные формы в тайском языке обладают высоким прагматическим и стилистическим потенциалом:

  • Акцент на объект: важным становится не то, кто совершил действие, а кто подвергся ему.
  • Эвфемизм: пассив позволяет смягчить высказывание, избежать прямого указания на виновника.
  • Конвенциональность: в новостях, официальных заявлениях, правовых текстах часто используется пассив с ถูก.

Сравнение с активной конструкцией

Для полного понимания функции пассивных конструкций важно сравнивать их с активными:

Активная конструкция Пассивная конструкция
ตำรวจจับเขา เขา ถูก ตำรวจจับ
เด็กฉีกหนังสือ หนังสือ โดน เด็กฉีก
แม่ดุดีฉัน ฉัน ถูก แม่ดุ

Таким образом, пассив в тайском — это не механическая трансформация активного предложения, а отдельная синтаксическая и прагматическая стратегия, тесно связанная с коммуникативными задачами и интонацией высказывания.