Послелоги и их функции

Послелоги и их функции в тайском языке

В тайском языке послелоги (คำหลัง, postpositions) выполняют важнейшую роль в выражении пространственных, временных, причинно-следственных и иных отношений между участниками ситуации. В отличие от большинства европейских языков, где аналогичные функции часто выполняются предлогами, в тайском соответствующие служебные слова располагаются после существительного или квази-именной группы. Послелоги тесно связаны с глагольным управлением, а также с выражением локативности и направленности действия.


  • Позиция: послелог всегда следует после существительного, к которому он относится.
  • Грамматическая функция: выполняет роль предлога, но с постпозиционным размещением.
  • Семантическая нагрузка: указывает на пространственные, временные, причинные, инструментальные и иные отношения.

Послелоги пространственного значения

Они выражают отношения местоположения и направления. Чаще всего следуют за локативным существительным или местоимением.

ตัวอย่าง:

  • ใต้ /tâi/ — под โต๊ะใต้โต๊ะ — «под столом»

  • บน /bon/ — на หนังสือบนโต๊ะ — «книга на столе»

  • ใน /nai/ — в อยู่ในห้อง — «находиться в комнате»

  • ข้าง /khâang/ — рядом ข้างบ้าน — «возле дома»

  • หน้า /nâa/ — перед อยู่หน้าบ้าน — «перед домом»

  • หลัง /lǎng/ — за, позади หลังโรงเรียน — «за школой»

  • กลาง /klaang/ — посередине กลางถนน — «посреди дороги»

Особенности:

Некоторые послелоги могут сочетаться с указателями направления (เช่น: ไป /pai/, มา /maa/), образуя конструкции с глаголами движения:

  • ไปในบ้าน — «войти в дом»
  • ออกจากห้อง — «выйти из комнаты»

Послелоги направленности и движения

Они уточняют вектор движения, дополняя глагол:

  • เข้า /khâo/ — в, внутрь เข้าในห้อง — «войти в комнату»

  • ออก /òk/ — из, наружу ออกจากบ้าน — «выйти из дома»

  • ขึ้น /khûen/ — вверх ขึ้นรถ — «сесть в машину»

  • ลง /long/ — вниз ลงจากรถ — «выйти из машины»

  • ไป /pai/ — туда เดินไปโรงเรียน — «идти в школу»

  • มา /maa/ — сюда กลับมา — «вернуться (сюда)»


Послелоги временного значения

Используются для выражения временных отношений и следуют за обозначением времени:

  • ตอน /tɔɔn/ — во время ตอนเช้า — «утром»

  • หลัง /lǎng/ — после หลังเลิกเรียน — «после окончания уроков»

  • ก่อน /kɔ̀ɔn/ — до ก่อนนอน — «до сна»

  • ตั้งแต่ /tâng-tɛ̀ɛ/ — с, начиная с ตั้งแต่เช้า — «с утра»


Послелоги причины, цели и результата

Выражают причинно-следственные связи, намерения, цели:

  • เพราะ /prɔ́/ — из-за, потому что เพราะฝนตก — «из-за дождя»

  • เพื่อ /phûea/ — для, с целью เพื่อความปลอดภัย — «для безопасности»

  • โดย /dooi/ — посредством, путём โดยรถไฟ — «поездом»

  • ด้วย /dûai/ — с помощью, вместе с เขียนด้วยปากกา — «писать ручкой»


Послелоги агенса и инструмента

Применяются для выражения деятеля при пассивной конструкции или средства выполнения действия:

  • โดย /dooi/ — используется для агенса в пассивных конструкциях ถูกทำร้ายโดยโจร — «был ранен грабителем»

  • ด้วย /dûai/ — также может указывать на орудие ตัดด้วยมีด — «резать ножом»


Сложные послеложные конструкции

Многие конструкции формируются из сочетания нескольких слов, в которых первый элемент указывает на основное направление или функцию, а последующие — на уточнение.

Примеры:

  • ข้างใน /khâang-nai/ — внутри อยู่ข้างในกล่อง — «находиться внутри коробки»

  • ข้างนอก /khâang-nɔ̂ɔk/ — снаружи อยู่ข้างนอกบ้าน — «снаружи дома»

  • ตรงข้าม /trong-khâam/ — напротив ตรงข้ามโรงเรียน — «напротив школы»

  • ระหว่าง /rá-wàang/ — между ระหว่างบ้านสองหลัง — «между двумя домами»


Комбинации с глаголами

Послелоги в тайском языке тесно связаны с глаголами и часто встречаются в фиксированных сочетаниях:

  • ไป + ใน + место = «идти в (место)» ไปในป่า — «идти в лес»

  • ออก + จาก + место = «выйти из (места)» ออกจากห้อง — «выйти из комнаты»

  • นั่ง + บน + объект = «сидеть на (чём-либо)» นั่งบนเก้าอี้ — «сидеть на стуле»


Послелоги в составе вопросительных конструкций

Послелоги могут быть частью вопросительных предложений, выражающих интерес к месту, времени, причине и др.:

  • อยู่ที่ไหน? — «где находится?»
  • ไปที่ไหน? — «куда идёшь?»
  • มาจากไหน? — «откуда пришёл?»
  • ทำไมถึง…? — «почему…?»

Здесь послелог ที่ /thîi/ — ключевой компонент в конструкции локативных вопросов.


Стилистические и синтаксические особенности

  • Некоторые послелоги имеют варианты, употребляющиеся преимущественно в разговорной речи (например, ข้างล่าง вместо ใต้).
  • В официальных текстах или в письменной речи предпочтение отдается более нейтральным или формальным вариантам (вроде ภายใน вместо ข้างใน).
  • Часто используется дублирование элементов для усиления: ข้างในภายในห้อง — «в самом внутреннем помещении»

Типичные ошибки изучающих

  1. Неправильный порядок слов: в тайском нельзя ставить предлог перед существительным. ❌ ในฉันบ้าน вместо ✅ ในบ้านของฉัน

  2. Омиссия послелога: в русском языке можно опустить предлог, в тайском — нет. ❌ อยู่ห้อง вместо ✅ อยู่ในห้อง

  3. Смешение схожих послелогов: บน и ข้าง могут быть перепутаны. หนังสือข้างโต๊ะ (неправильно, если книга на столе) → หนังสือบนโต๊ะ (правильно)


Тайские послелоги представляют собой гибкую и выразительную систему служебных слов, обеспечивающую точность и лаконичность в передаче смысловых отношений. Владение этой системой — один из ключевых шагов к беглости в тайском языке.