Пассив действия

Пассив действия в тайском языке

Пассив действия в тайском языке представляет собой синтаксическую конструкцию, при которой субъект высказывания оказывается объектом воздействия со стороны другого участника ситуации. Такой субъект не выполняет действие сам, а испытывает его на себе. Отличительной чертой пассивной конструкции в тайском языке является наличие специальных маркеров, прежде всего — глагола ถูก (thùuk), который выполняет функцию показателя пассивности.

Глагол ถูก как основной показатель пассива

Наиболее употребительная пассивная конструкция формируется с использованием ถูก перед основным глаголом действия. Семантически ถูก передаёт значение «быть подверженным» какому-либо воздействию извне, часто с оттенком неприятности или ущерба.

Структурная схема:

Субъект + ถูก + Глагол + Актант (агент действия)

Примеры:

  • เขา ถูก ตำรวจจับ — Его арестовала полиция. (букв. Он был арестован полицией)
  • หนังสือ ถูก ขโมย — Книгу украли.
  • เด็ก ถูก ดุ โดยครู — Ребёнка отругал учитель.

Здесь глагол ถูก выполняет грамматическую функцию: он указывает на пассивный характер действия и придаёт ему оттенок некоего насилия, неприятного события или нежелательного исхода. Этот глагол может не переводиться дословно на русский язык, но семантически важен.

Агент действия в пассивной конструкции

Агент действия, то есть лицо или объект, выполняющий действие, может быть представлен как явно, так и имплицитно. Явное указание агента чаще всего оформляется с помощью предлога โดย (dooi), аналогичного английскому by.

Примеры:

  • เขา ถูก โจรทำร้าย โดย ไม่มีเหตุผล — Его избили грабители без причины.
  • หนังสือเล่มนี้ ถูก เขียน โดย นักเขียนชื่อดัง — Эта книга была написана известным писателем.

Однако во многих случаях агент не указывается, особенно если он неважен или неизвестен.

Пример:

  • ประตู ถูก เปิดไว้ — Дверь оставили открытой.

Семантические особенности: пассив неприятия

Важно подчеркнуть, что конструкция с ถูก часто выражает значение нежелательности, страдательного переживания, ущерба. Это приближает его к «пассиву неприятия» — то есть ситуациям, когда субъект страдает от произошедшего действия.

Примеры:

  • เขา ถูก ไล่ออก — Его уволили. (неприятное событие)
  • แม่ ถูก หลอก — Мать обманули.

Таким образом, ถูก может сочетаться не со всеми глаголами, а только с теми, что допускают внешнее воздействие и потенциально связаны с ущербом, принуждением, неволей.

Нейтральный пассив и альтернатива ถูก

Если необходимо передать пассивное значение без негативной окраски, может использоваться конструкция с ได้ (dâi) — в значении «был(а) сделан(а), получен(а)» или «подвергся действию». Такая конструкция встречается реже, но также грамматически корректна, особенно в формальной или письменной речи.

Примеры:

  • บทความนี้ ได้ แปลเป็นหลายภาษา — Эта статья переведена на многие языки.
  • นักเรียน ได้ รับรางวัล — Ученики получили награду (букв. Награда была получена учениками).

Также конструкция с ได้ может употребляться для обозначения результата действия, выполненного кем-то другим.

Сравнение:

  • เขา ถูก ด่า — Его отругали (подчёркивается неприятность).
  • เขา ได้ รับคำชม — Он получил похвалу (позитивный результат).

Пассив без маркера: контекстуальное выражение

В разговорной речи и особенно в письменных текстах нередко встречаются конструкции, в которых пассивность выражается контекстуально, без маркера ถูก. Это возможно, если из структуры предложения и ситуации ясно, что субъект не выполняет действие сам.

Примеры:

  • ประตูเปิด — Дверь открыта. (не указано, кем открыта)
  • ข้าวหมด — Рис закончился (съеден, использован кем-то)

Такой тип можно условно назвать беспредложным пассивом, или контекстуальным пассивом.

Пассив с глаголом ให้

Глагол ให้ (hâi), основной глагол для выражения дачи/передачи, также может использоваться в конструкциях, схожих с пассивными. Особенно это касается побуждения или поручения действия от имени субъекта.

Примеры:

  • เขา ให้ หมอรักษา — Он дал врачу себя лечить (букв. позволил врачу лечить себя → Его лечил врач).
  • แม่ ให้ ช่างซ่อมบ้าน — Мать поручила мастеру отремонтировать дом.

Хотя эти конструкции не являются пассивными в узком смысле, они отражают передачу действия другому агенту и формируют синтаксическую пассивоподобную структуру.

Сравнение с активной конструкцией

Для лучшего понимания структуры пассива в тайском языке важно сравнить активную и пассивную формы одного и того же действия:

Актив Пассив
ตำรวจจับโจร — Полиция поймала вора โจร ถูก ตำรวจจับ — Вор был пойман полицией
คนร้ายขโมยเงิน — Преступник украл деньги เงิน ถูก ขโมย — Деньги были украдены
เด็กทำการบ้าน — Ребёнок делает домашнее задание การบ้าน ถูก ทำ — Домашнее задание сделано

Как видно, в пассиве объект активного действия становится подлежащим, а сам агент действия может быть выражен через โดย, либо вовсе опущен.

Пассив в вопросительных и отрицательных конструкциях

Отрицание пассивной конструкции осуществляется при помощи частицы ไม่ (mâi), которая ставится перед ถูก.

Примеры:

  • เขา ไม่ถูก ลงโทษ — Он не был наказан.
  • หนังสือ ไม่ถูก เผา — Книгу не сожгли.

Вопросы с пассивной конструкцией формируются обычным способом, например, с использованием ไหม (mái) или вопросительных слов:

  • เขา ถูก ด่า ไหม — Его отругали?
  • ใคร ถูก จับ — Кто был арестован?

Также возможны формы с หรือยัง (rʉ̌ʉ yang) — был ли уже подвергнут действию:

  • หนังสือ ถูก ส่ง หรือยัง — Книга уже была отправлена?

Заключительные замечания по употреблению

  1. ถูก — основной маркер пассивности, особенно с оттенком ущерба.
  2. โดย — показатель агента действия, аналог английского by.
  3. ได้ и ให้ — дополнительные конструкты, которые могут реализовать пассивные значения при определённом контексте.
  4. Пассивные конструкции особенно продуктивны с глаголами, выражающими действия, направленные на объект: арест, наказание, похищение, похвала, лечение, побои и др.
  5. Контекст играет решающую роль: часто пассив может быть выражен без специального маркера, если значение понятно из ситуации.

Понимание пассивных конструкций — ключевой элемент овладения синтаксисом тайского языка, особенно в ситуациях описания событий, происшествий и передаче информации в нейтральной или страдательной форме.