Отрицание существования в тайском языке
Отрицание существования в тайском языке оформляется с помощью конструкции с частицей ไม่ /mâj/ («не») или, что существенно важнее в данном случае, с использованием отрицательной экзистенциальной частицы ไม่มี /mâj mii/ («не имеется, не существует»). Эта конструкция является ключевым средством выражения отсутствия объекта, субъекта или явления в определённом контексте и противопоставляется положительной экзистенциальной конструкции มี /mii/ («иметься, быть в наличии»).
Экзистенциальные предложения в тайском строятся по следующей схеме:
Примеры:
ที่นี่มีร้านอาหาร /thîi-nîi mii ráan aahǎan/ «Здесь есть ресторан».
ที่นี่ไม่มีร้านอาหาร /thîi-nîi mâj mii ráan aahǎan/ «Здесь нет ресторана».
Экзистенциальное отрицание может относиться к самым различным классам существительных — как к конкретным предметам, так и к абстрактным понятиям.
Структура:
[Обстоятельство места/времени/ситуации] + ไม่มี + сущ. (+ дополнения)
Это позволяет выразить:
отсутствие объекта в пространстве: บนโต๊ะไม่มีหนังสือ /bon tóʔ mâj mii năngsʉ̌ʉ/ «На столе нет книги».
отсутствие явления во времени: เมื่อวานไม่มีฝนตก /mʉ̂a-waan mâj mii fǒn tòk/ «Вчера не было дождя».
отсутствие в абстрактном смысле: ชีวิตนี้ไม่มีความสุข /chii-wít níi mâj mii khwaam-sùk/ «В этой жизни нет счастья».
Важно различать:
Это грамматически и семантически разные категории: ไม่มี — это отрицание существования, тогда как ไม่ используется для отрицания действия, состояния, свойства и пр.
В тайском языке нет падежной системы и артиклей в европейском понимании. Однако в конструкции ไม่มี + существительное важно учитывать возможность следования кванторов, указательных слов или числительных, которые могут дополнительно специфицировать объект:
ไม่มีนักเรียนคนไหนเลย /mâj mii nák-riian khon nǎj ləəj/ «Здесь вообще нет ни одного студента».
ไม่มีเงินสักบาท /mâj mii ŋən sàk bàat/ «Нет ни одного бата (денег совсем нет)».
Такие конструкции усиливают степень отрицания.
Часто ไม่มี используется с абстрактными существительными и местоимениями, что создаёт оттенки эмоциональности:
ไม่มีใครช่วยฉันเลย /mâj mii khraj chûaj chǎn ləəj/ «Никто мне не помогает».
ไม่มีเหตุผล /mâj mii hèet-phǒn/ «Нет причины».
ไม่มีทางเป็นไปได้ /mâj mii thaaŋ pen-paj-dâj/ «Нет никакой возможности».
При передаче отрицания обладания тайский также использует ไม่มี вместо ไม่ + มี. Например:
Это отличается от:
Иногда учащиеся путают ไม่มี и ไม่ใช่ («не является»). Однако ไม่ใช่ используется для отрицания отождествления или классификации:
นี่ไม่ใช่หนังสือของฉัน /nîi mâj châj năngsʉ̌ʉ khǎawŋ chǎn/ «Это не моя книга» (она существует, но не моя).
นี่ไม่มีหนังสือ /nîi mâj mii năngsʉ̌ʉ/ «Здесь нет книги» (никакой книги нет).
В конце отрицательной экзистенциальной конструкции часто появляется частица เลย /ləəj/ — она усиливает отрицание, делая его абсолютным:
ไม่มีอะไรเลย /mâj mii à-rai ləəj/ «Вообще ничего нет».
ผมไม่มีเวลาเลย /phǒm mâj mii wee-laa ləəj/ «У меня вообще нет времени».
В литературной и формальной речи отрицание существования может выражаться с помощью более книжных форм:
ไม่ปรากฏ /mâj praa-kòt/ — «не обнаруживается, не проявляется»
ไม่พบ /mâj phóp/ — «не встречается, не находит(ся)»
Например:
ไม่ปรากฏหลักฐาน «Доказательства не обнаружены / не имеются».
ไม่พบผู้ต้องสงสัย «Подозреваемый не найден».
Эти выражения ближе к научному, административному или официальному стилю.
В повседневной речи носители тайского языка часто опускают обстоятельственные элементы и даже подлежащее, если оно понятно из контекста. Экзистенциальная отрицательная конструкция может сводиться к одной лишь фразе ไม่มีเลย — «вообще нет».
Контекстуальное понимание является ключевым элементом в интерпретации таких сокращённых форм.