Начало и завершение действия в тайском языке
В тайском языке выражение начала и завершения действия осуществляется посредством глагольных конструкций, модификаторов и вспомогательных слов. Поскольку в тайском отсутствует морфологическое изменение глагола, значение аспекта (включая начатость и завершённость) выражается аналитически — за счёт дополнительных слов, стоящих перед или после глагола. Конструкциям начала и завершения действия свойственны определённые маркеры, употребление которых подчиняется строгим правилам контекста и прагматики высказывания.
Наиболее прямой способ выразить начало действия — использовать глагол เริ่ม rôem «начинать»:
เริ่ม может быть использован как отдельно (самостоятельный предикат), так и как вспомогательный глагол перед основным действием.
Важно: При этом основное действие следует сразу за เริ่ม без каких-либо частиц.
Используется для выражения того, что действие вот-вот начнётся, либо говорящий ожидает его начала:
Здесь จะ добавляет элемент предположения, а не просто фиксации начала действия.
Глагол ตั้งต้น tângtôn имеет значение «начать (что-то новое, начать с самого начала)», и используется в более формальных или книжных стилях:
ตั้งใจจะ tângjai jà — дословно «иметь намерение», но часто по смыслу приближается к «собираться начать»:
Глагол เสร็จ sèt означает «завершить» или «закончить». Он может использоваться как:
самостоятельный предикат: ฉันเสร็จแล้ว chǎn sèt lɛ́ɛo — Я закончила (дело).
вспомогательный глагол перед основным: เขาเสร็จงานแล้ว kháo sèt ngaan lɛ́ɛo — Он закончил работу.
Важно: Часто употребляется с частицей แล้ว, подчеркивая факт завершения.
Комбинация глагола действия и เสร็จ — стандартный способ выразить завершённость конкретного действия:
ฉันทำการบ้านเสร็จแล้ว chǎn tham kaanbâan sèt lɛ́ɛo — Я уже сделала домашнее задание.
พวกเขากินข้าวเสร็จแล้ว phûakkhǎo kin khâao sèt lɛ́ɛo — Они уже поели.
Глагол เลิก lôek означает «перестать», «прекратить», но в некоторых контекстах также может обозначать завершение регулярного действия:
Также используется в контексте прекращения привычки:
Примечание: В этом случае เลิก указывает на полное прекращение действия, а не просто завершение одного эпизода.
จบ jòp — синоним เสร็จ, но часто используется в отношении формализованных или дискретных процессов:
ฉันจบมหาวิทยาลัยแล้ว chǎn jòp mahǎawítthayaalai lɛ́ɛo — Я закончила университет.
หนังเรื่องนี้จบแล้ว nǎng rûueang níi jòp lɛ́ɛo — Этот фильм закончился.
Частица แล้ว lɛ́ɛo — универсальный маркер завершённости действия. Она может употребляться как:
после основного глагола: เขากลับบ้านแล้ว — Он уже вернулся домой.
после всей конструкции: เขาเรียนภาษาไทยเสร็จแล้ว — Он уже закончил изучать тайский язык.
แล้ว указывает на факт свершившегося действия, а не обязательно на его завершённость в абсолютном смысле. Иногда конструкция может быть эквивалентом перфекта:
เสร็จแล้ว — нейтральное указание на завершение действия: ฉันล้างจานเสร็จแล้ว — Я закончил мыть посуду.
เรียบร้อยแล้ว rîap rɔ̂ɔi lɛ́ɛo — подчёркивает аккуратность, полную завершённость и порядок:
เขาอ่านหนังสือจบแล้ว — Он дочитал книгу.
พวกเขาเล่นเกมเสร็จแล้ว — Они закончили играть в игру.
Подобные конструкции особенно характерны для повествования и рассказов, где важно указать, что действие достигло логического конца.
Для выражения того, что действие ещё не началось или не завершилось, используется частица ยัง yang — «ещё»:
ยังไม่ได้เริ่ม — Ещё не начал.
ยังไม่เสร็จ — Ещё не закончил.
В таких конструкциях ยังไม่ + глагол является устойчивой формулой для указания незавершённости.
Конструкция | Значение | Пример |
---|---|---|
เริ่ม + глагол | Начало действия | เขาเริ่มทำงานแล้ว |
เริ่มจะ + глагол | Ожидаемое начало | ฝนเริ่มจะตก |
เสร็จ + глагол/объект | Завершение действия | ฉันทำงานเสร็จแล้ว |
จบ + объект | Завершение процесса | เขาจบการศึกษาแล้ว |
เลิก + глагол | Прекращение действия | เขาเลิกสูบบุหรี่ |
ยังไม่ + глагол | Ещё не началось | เรายังไม่เริ่ม |
ยังไม่เสร็จ | Ещё не закончено | งานนี้ยังไม่เสร็จ |
Таким образом, тайский язык располагает богатым набором аналитических средств для выражения начала и завершения действия. Выбор той или иной конструкции зависит от временного контекста, намерений говорящего и стилистических предпочтений.