Комбинации предлогов

В тайском языке предлоги часто употребляются не только поодиночке, но и в виде устойчивых сочетаний, представляющих собой сложные предлоговые конструкции. Такие комбинации могут быть сформированы из двух и более слов и выполнять более точные или нюансированные функции, чем отдельные простые предлоги. Понимание этих структур критически важно для владения литературным и разговорным тайским языком.


Основные типы комбинаций предлогов

Комбинированные предлоги в тайском языке чаще всего состоят из:

  • простого предлога + уточняющего слова (наречия, послелога и др.),
  • предлога + существительного в функции послелога,
  • двух предлогов, формирующих сложную пространственно-временную или логическую конструкцию.

Пространственные комбинации

1. ใน + ข้าง = ในข้าง (внутри рядом с чем-то)

Используется редко, но встречается в описаниях положения объектов, например:

  • ในข้างลิ้นชัก — внутри рядом с ящиком (в значении: внутри шкафа, где находится ящик)

2. บน + ใต้ = บนใต้

Употребляется ограниченно, чаще в описаниях границ, например:

  • พรมปูบนใต้โต๊ะ — ковёр постелен сверху под столом (имеется в виду: ковёр охватывает и область под столом, и рядом с ним)

3. ระหว่าง + ข้าง = ระหว่างข้าง (между боковыми сторонами)

Используется для уточнения положения между двумя объектами, стоящими рядом:

  • ระหว่างข้างตู้เย็นกับเตาไมโครเวฟ — между боком холодильника и микроволновкой

Временные и причинно-следственные комбинации

1. ตั้งแต่…จนถึง (от…до)

Очень продуктивная конструкция для выражения длительности:

  • ตั้งแต่เช้าจนถึงเย็น — с утра до вечера
  • ตั้งแต่ปี 2000 จนถึงปี 2010 — с 2000 по 2010 год

2. เพราะว่า…จึง (потому что… поэтому)

Не всегда оба слова выступают как предлоги, но формируют устойчивую причинно-следственную связь:

  • เพราะว่าเขาไม่สบาย จึงไม่มาเรียน — Потому что он болен, поэтому он не пришёл на занятия

3. หลังจาก…แล้ว (после того как…)

Комбинация временного предлога и частицы:

  • หลังจากกินข้าวแล้ว — после того как поел

Комбинации направления и цели

1. ไป + หา = ไปหา (идти к кому-либо / направляться к)

Очень распространённая конструкция с глаголом движения:

  • ไปหาเพื่อน — пойти к другу

2. มาจาก (прийти из)

Конструкция направления в прошлом:

  • เขามาจากกรุงเทพฯ — Он приехал из Бангкока

3. เข้าไปใน (войти внутрь чего-либо)

Комбинация движения и пространственного указания:

  • เขาเข้าไปในห้อง — Он вошёл в комнату

Комбинации с уточнением места или положения

1. อยู่ข้างใน (находиться внутри)

Уточнение положения:

  • หนังสืออยู่ข้างในกระเป๋า — Книга находится внутри сумки

2. อยู่ข้างหลัง (находиться позади)

  • รถอยู่ข้างหลังบ้าน — Машина находится за домом

3. อยู่ใกล้กับ (находиться рядом с чем-то)

  • ร้านกาแฟอยู่ใกล้กับธนาคาร — Кофейня рядом с банком

4. อยู่ตรงข้ามกับ (напротив чего-либо)

  • โรงเรียนอยู่ตรงข้ามกับวัด — Школа находится напротив храма

Комбинации для выражения способа и орудия

1. โดยใช้ (посредством использования)

  • เขาโดยใช้โทรศัพท์ — Он (сделал это) с помощью телефона

2. ด้วยความ + существительное абстрактное (с чувством…)

  • เขาทำงานด้วยความตั้งใจ — Он работает с усердием

Комбинации с абстрактными значениями

1. เกี่ยวกับ (касательно, относительно)

Комбинация предлога и существительного:

  • หนังสือเกี่ยวกับประวัติศาสตร์ — Книга по истории

2. สำหรับ (для, предназначенный для)

  • ของขว่าสำหรับแม่ — Подарок для мамы

3. ตามที่ (согласно тому, что…)

  • ตามที่คุณบอก — Согласно тому, что вы сказали

Сложные предлоговые группы в формальном и письменном стиле

1. อันเนื่องมาจาก (вследствие, по причине)

Характерно для официальных текстов:

  • ความล่าช้าอันเนื่องมาจากสภาพอากาศ — Задержка, вызванная погодными условиями

2. เนื่องด้วย (в связи с)

  • การหยุดงานเนื่องด้วยเหตุฉุกเฉิน — Приостановка работы в связи с чрезвычайной ситуацией

3. อันเป็นผลมาจาก (являющийся результатом)

  • ความเสียหายอันเป็นผลมาจากความประมาท — Ущерб, ставший результатом небрежности

Повтор предлогов в конструкции для усиления значения

В тайском языке часто применяется удвоение предлогов для выражения интенсивности или точности:

  • จาก…ไป… — от…до… ตัวอย่าง: จากบ้านไปโรงเรียน — от дома до школы

  • ใน…ใน… — внутри внутри ตัวอย่าง: ในหีบในกล่อง — внутри сундука, внутри коробки (то есть: в очень глубоком, вложенном месте)


Роль тона, грамматического контекста и порядков слов

Следует отметить, что некоторые комбинации могут различаться в зависимости от:

  • тонального оформления слов (для различения омонимов),
  • позиции в предложении,
  • наличия местоимений и частиц (например, นั้น, นี้, นี่), которые могут быть вставлены между элементами комбинации.

Это особенно важно для правильной интерпретации письменных текстов и официальной документации.


Устойчивые комбинации предлогов как грамматические маркеры

Некоторые комбинации становятся фиксациями, утрачивая буквальное значение и играя роль грамматических конструкций. Пример:

  • ในขณะที่ — в то время как ในขณะที่เขากำลังทำงาน ฉันก็ดูทีวี — Пока он работал, я смотрел телевизор

  • ตามหลัง — следом за เด็กเดินตามหลังแม่ — Ребёнок идёт следом за матерью

Эти выражения необходимо заучивать как единые единицы.


Заключительные замечания по употреблению

Комбинированные предлоги в тайском языке — это гибкий и выразительный инструмент, позволяющий передавать сложные пространственные, временные, причинно-следственные и логические отношения. Они часто не имеют точных аналогов в русском языке, а потому требуют внимания к контексту, интонации и сопутствующей грамматике.