Комбинации предлогов
В тайском языке предлоги часто употребляются не только поодиночке, но
и в виде устойчивых сочетаний, представляющих собой сложные предлоговые
конструкции. Такие комбинации могут быть сформированы из двух и более
слов и выполнять более точные или нюансированные функции, чем отдельные
простые предлоги. Понимание этих структур критически важно для владения
литературным и разговорным тайским языком.
Основные типы комбинаций
предлогов
Комбинированные предлоги в тайском языке чаще всего состоят из:
- простого предлога + уточняющего слова (наречия, послелога и
др.),
- предлога + существительного в функции
послелога,
- двух предлогов, формирующих сложную
пространственно-временную или логическую конструкцию.
Пространственные комбинации
1. ใน + ข้าง = ในข้าง
(внутри рядом с чем-то)
Используется редко, но встречается в описаниях положения объектов,
например:
- ในข้างลิ้นชัก — внутри рядом с ящиком (в значении: внутри
шкафа, где находится ящик)
2. บน + ใต้ = บนใต้
Употребляется ограниченно, чаще в описаниях границ, например:
- พรมปูบนใต้โต๊ะ — ковёр постелен сверху под столом (имеется в
виду: ковёр охватывает и область под столом, и рядом с ним)
3. ระหว่าง
+ ข้าง = ระหว่างข้าง (между боковыми сторонами)
Используется для уточнения положения между двумя объектами, стоящими
рядом:
- ระหว่างข้างตู้เย็นกับเตาไมโครเวฟ — между боком холодильника и
микроволновкой
Временные и
причинно-следственные комбинации
1. ตั้งแต่…จนถึง (от…до)
Очень продуктивная конструкция для выражения длительности:
- ตั้งแต่เช้าจนถึงเย็น — с утра до вечера
- ตั้งแต่ปี 2000 จนถึงปี 2010 — с 2000 по 2010 год
2. เพราะว่า…จึง (потому что…
поэтому)
Не всегда оба слова выступают как предлоги, но формируют устойчивую
причинно-следственную связь:
- เพราะว่าเขาไม่สบาย จึงไม่มาเรียน — Потому что он болен, поэтому он не
пришёл на занятия
3. หลังจาก…แล้ว (после того
как…)
Комбинация временного предлога и частицы:
- หลังจากกินข้าวแล้ว — после того как поел
Комбинации направления и
цели
1. ไป + หา =
ไปหา (идти к кому-либо / направляться к)
Очень распространённая конструкция с глаголом движения:
- ไปหาเพื่อน — пойти к другу
2. มาจาก (прийти из)
Конструкция направления в прошлом:
- เขามาจากกรุงเทพฯ — Он приехал из Бангкока
3. เข้าไปใน (войти внутрь
чего-либо)
Комбинация движения и пространственного указания:
- เขาเข้าไปในห้อง — Он вошёл в комнату
Комбинации с
уточнением места или положения
1. อยู่ข้างใน (находиться
внутри)
Уточнение положения:
- หนังสืออยู่ข้างในกระเป๋า — Книга находится внутри сумки
2. อยู่ข้างหลัง (находиться
позади)
- รถอยู่ข้างหลังบ้าน — Машина находится за домом
3. อยู่ใกล้กับ
(находиться рядом с чем-то)
- ร้านกาแฟอยู่ใกล้กับธนาคาร — Кофейня рядом с банком
4. อยู่ตรงข้ามกับ (напротив
чего-либо)
- โรงเรียนอยู่ตรงข้ามกับวัด — Школа находится напротив храма
Комбинации для
выражения способа и орудия
1. โดยใช้ (посредством
использования)
- เขาโดยใช้โทรศัพท์ — Он (сделал это) с помощью телефона
2.
ด้วยความ + существительное абстрактное (с
чувством…)
- เขาทำงานด้วยความตั้งใจ — Он работает с усердием
Комбинации с абстрактными
значениями
1. เกี่ยวกับ (касательно,
относительно)
Комбинация предлога и существительного:
- หนังสือเกี่ยวกับประวัติศาสตร์ — Книга по истории
2. สำหรับ (для,
предназначенный для)
- ของขว่าสำหรับแม่ — Подарок для мамы
3. ตามที่ (согласно тому,
что…)
- ตามที่คุณบอก — Согласно тому, что вы сказали
Сложные
предлоговые группы в формальном и письменном стиле
1. อันเนื่องมาจาก
(вследствие, по причине)
Характерно для официальных текстов:
- ความล่าช้าอันเนื่องมาจากสภาพอากาศ — Задержка, вызванная погодными
условиями
2. เนื่องด้วย (в связи с)
- การหยุดงานเนื่องด้วยเหตุฉุกเฉิน — Приостановка работы в связи с
чрезвычайной ситуацией
3. อันเป็นผลมาจาก
(являющийся результатом)
- ความเสียหายอันเป็นผลมาจากความประมาท — Ущерб, ставший результатом
небрежности
Повтор
предлогов в конструкции для усиления значения
В тайском языке часто применяется удвоение предлогов
для выражения интенсивности или точности:
จาก…ไป… — от…до… ตัวอย่าง: จากบ้านไปโรงเรียน — от дома
до школы
ใน…ใน… — внутри внутри ตัวอย่าง: ในหีบในกล่อง — внутри
сундука, внутри коробки (то есть: в очень глубоком, вложенном
месте)
Роль тона,
грамматического контекста и порядков слов
Следует отметить, что некоторые комбинации могут различаться в
зависимости от:
- тонального оформления слов (для различения
омонимов),
- позиции в предложении,
- наличия местоимений и частиц (например, นั้น, นี้, นี่),
которые могут быть вставлены между элементами комбинации.
Это особенно важно для правильной интерпретации письменных текстов и
официальной документации.
Устойчивые
комбинации предлогов как грамматические маркеры
Некоторые комбинации становятся фиксациями,
утрачивая буквальное значение и играя роль грамматических конструкций.
Пример:
ในขณะที่ — в то время как ในขณะที่เขากำลังทำงาน ฉันก็ดูทีวี —
Пока он работал, я смотрел телевизор
ตามหลัง — следом за เด็กเดินตามหลังแม่ — Ребёнок идёт
следом за матерью
Эти выражения необходимо заучивать как единые единицы.
Заключительные
замечания по употреблению
Комбинированные предлоги в тайском языке — это гибкий и выразительный
инструмент, позволяющий передавать сложные пространственные, временные,
причинно-следственные и логические отношения. Они часто не имеют точных
аналогов в русском языке, а потому требуют внимания к контексту,
интонации и сопутствующей грамматике.