Частицы цитирования

Частицы цитирования в тайском языке

В тайском языке цитирование — как прямое, так и косвенное — оформляется с помощью специальных частиц, которые указывают на речевой акт, источника сообщения, а также отношение говорящего к передаваемой информации. Эти частицы играют важную роль в структуре высказывания, функционируя как маркеры вводимого содержания, и в большинстве случаев стоят после придаточного предложения, передавающего высказывание или мысль.


Частица ว่า является основной в оформлении придаточных изречений. Её можно перевести как «что» в русском языке. Она вводит как прямую, так и косвенную речь, хотя чаще всего используется в косвенной.

Позиция частицы: ว่า следует за глаголами речи, мысли, восприятия и ментальной активности, такими как:

  • พูด /phûut/ — говорить
  • บอก /bɔ̀ɔk/ — сообщать
  • เล่า /lâo/ — рассказывать
  • คิด /khít/ — думать
  • รู้ /rúu/ — знать
  • เชื่อ /chʉ̂a/ — верить

Примеры:

  • เขาบอกว่าเขาจะมา Он сказал, что он придёт.

  • ฉันคิดว่าเขาไม่รู้เรื่องนี้ Я думаю, что он не знает об этом.

Важно: Частица ว่า не переводится напрямую и не несёт лексического значения, однако она обязательна в структуре подобных предложений. В разговорной речи может иногда опускаться, особенно при использовании с глаголом บอก, но в формальной или письменной речи она сохраняется.


Оформление прямой речи

Для прямой речи в тайском языке часто используется конструкция, при которой цитируемое высказывание ставится в кавычки, за ним может следовать слово ว่า, а затем — указание на говорящего.

Пример:

  • “ฉันหิว” เขาพูดว่า «Я голоден», — сказал он.

В более естественной разговорной речи может использоваться другой порядок:

  • เขาพูดว่า “ฉันหิว” Он сказал: «Я голоден».

Или даже без ว่า, особенно если порядок слов прозрачен:

  • เขาพูด “ฉันหิว” Он сказал: «Я голоден».

Глаголы, вводящие высказывания

Частица ว่า тесно связана с определённой группой глаголов. Ниже представлены наиболее продуктивные:

Глагол Перевод Используется с ว่า
พูด говорить да
บอก сообщать, говорить да
เล่า рассказывать да
คิด думать да
เชื่อ верить да
ได้ยิน слышать да
รู้ знать да
ถาม спрашивать нет, вместо ว่า используется ว่า…ไหม / ใช่ไหม / หรือเปล่า и др.

Примечание: При вопросительной косвенной речи, например после ถาม, частица ว่า не используется, вместо неё идут специальные конструкции, указывающие на вопрос.


Альтернативные частицы и выражения

Хотя ว่า — доминирующая частица цитирования, в тайском языке есть и другие маркеры, функционально схожие, но с более узкой сферой употребления:

บอกว่า…ว่า…

В разговорной речи встречается дублирование ว่า, когда сначала вводится глагол с ว่า, а затем в самой цитате снова появляется ว่า:

  • เขาบอกว่า ว่าเขาไม่รู้ Он сказал, что он не знает.

Такое повторение характерно для эмоциональной или неряшливой речи, может быть маркером спонтанности или неуверенности говорящего.


Особенности в передаче чужой речи

Оценка информации

Тайский язык позволяет выразить отношение говорящего к сообщаемой информации через добавление частицы или модификатора после цитаты или после ว่า:

  • เขาพูดว่าเขาเก่งมากเลยนะ Он сказал, что он очень умный (и это звучит самодовольно).

Невключённая частица

В некоторых контекстах ว่า может опускаться без потери смысла, особенно после บอก или พูด, если придаточное достаточно короткое:

  • เขาพูดเขาไม่รู้ Он говорит, что он не знает. (разговорный стиль)

Тем не менее, для соблюдения грамматической нормы и ясности в письменной речи ว่า рекомендуется сохранять.


Цитаты внутри цитат

При вложении одной цитаты в другую, тайский язык может использовать ว่า несколько раз подряд, что сохраняет структуру иерархии вложенности:

  • เขาบอกว่าแม่ของเขาพูดว่าเขาต้องไปโรงเรียน Он сказал, что его мать сказала, что он должен пойти в школу.

Роль частицы ว่า в грамматике и синтаксисе

Частица ว่า является маркером предикативного комплемента, то есть вводит целое высказывание как объект (дополнение) после глагола. Это сближает её с союзами подчинения в русском языке, но в тайском ว่า не соединяет предложения, а вводит содержательную часть сообщения.

  • ฉันรู้ว่าเขามา Я знаю, что он пришёл. → Здесь “что он пришёл” — объект глагола знать.

Такой тип комплемента — типичный элемент синтаксиса тайского языка, структурно устойчивый и обязательный после определённых типов глаголов.


Сравнение с другими функциями ว่า

Важно отличать частицу ว่า от других значений того же слова:

  1. ว่า как глагол — «обвинять, критиковать»:

    • เขาว่าฉัน Он критикует меня.
  2. ว่า как часть устойчивых выражений (в значении «о», «по поводу»):

    • เรื่องที่ว่า То, о чём говорится.

В контексте цитирования ว่า всегда выступает как служебная частица, не несущая лексического значения, но оформляющая синтаксическую зависимость.


Частица ว่า и её поведение в вопросительных и отрицательных структурах

Отрицание

Частица ไม่ ставится до глагола в придаточном:

  • เขาบอกว่าเขา ไม่มา Он сказал, что он не придёт.

Вопрос

В случае косвенного вопроса ว่า может комбинироваться с вопросительными словами:

  • เขาถามว่าเขาอยู่ที่ไหน Он спросил, где он.

Если вопрос да/нет, то ว่า может не использоваться:

  • เขาถามว่าเขาจะมาไหม Он спросил, придёт ли он.

Выводы для анализа структуры

Частица ว่า:

  • Маркирует цитируемое высказывание;
  • Следует за глаголами речи и мысли;
  • Является синтаксически необходимой в большинстве контекстов;
  • Может опускаться в разговорной речи;
  • Не используется после некоторых глаголов (особенно в вопросах).

Знание правил употребления ว่า — ключ к построению сложных предложений, выражающих чужую речь, мысли, мнения и передачи информации в тайском языке.