Придаточные предложения цели в таджикском языке выражают цель, к которой направлено действие, обозначенное в главном предложении. Такие предложения отвечают на вопрос “зачем?” или “для чего?”. Они могут быть введены различными союзами и частицами, которые указывают на целенаправленность действия.
Придаточные предложения цели в таджикском языке обычно строятся с помощью союза “то” (буквально “чтобы”). Этот союз соответствует русскому “чтобы” и служит для соединения главного и придаточного предложения, указывая на цель действия.
Пример: Ман ба ту гап занг мекардам, то ки дуруст фаҳмӣ – Я тебе звоню, чтобы ты понял правильно.
то — основной союз для придаточных предложений цели. Пример: Вай ба хона рафт, то ки китобро ёбад — Он пошел домой, чтобы найти книгу.
ки — иногда используется в сочетании с “то”, особенно в более сложных предложениях. Пример: Вай рафт, ки донишгоҳро ба конунгузорӣ дахолат кунад — Он ушёл, чтобы вмешаться в законодательный процесс.
барои он ки — более выраженный союз, который может употребляться в тех случаях, когда подчеркивается важность цели. Пример: Ман ин китобро мехарам, барои он ки ба корнамояи худ назар кунам — Я покупаю эту книгу, чтобы взглянуть на свое резюме.
В придаточных предложениях цели часто используется инфинитив, как и в русском языке. Это упрощает структуру предложения и помогает избежать перегрузки сложными формами глаголов.
Пример: Ун барои омӯхтани забон рафт — Он ушел, чтобы выучить язык.
Иногда вместо инфинитива может быть использована форма с деепричастием.
Пример: Маъзарат мехоҳам, ки ту канда карда гаштӣ — Прошу прощения, что ты отвлекся.
Как и в русском языке, придаточное предложение цели в таджикском языке чаще всего стоит после главного, но может быть расположено и в начале предложения, что делает акцент на цели.
Пример (придаточное в начале): То ки ман фармонро иҷро кунам, ҳама чиз таҳти назорат аст — Чтобы я выполнил команду, все под контролем.
Пример (придаточное в конце): Ман ба офис меравам, то ки маълумот гирам — Я иду в офис, чтобы получить информацию.
В таджикском языке могут встречаться более сложные конструкции, в которых два или более придаточных предложения цели соединяются между собой. В таких случаях используются такие конструкции, как “наместо того чтобы” или “кроме того чтобы”, которые позволяют уточнять цель.
Пример: Вай ҷустуҷӯи шарҳҳоро мекунад, наместо того чтобы дурӯғ гуфт — Он ищет объяснения, вместо того чтобы лгать.
Придаточные предложения цели в таджикском языке могут быть синонимичны другим типам предложений, таким как выражения с целью, выражения намерения или желания. Например, использование слов “хоҳиш кардан” (желать) или “омодагӣ доштан” (быть готовым) в сочетаниях с инфинитивом также может выражать цель.
Пример: Вай хоҳиш кард, ки бо ман робитаи амиқтар дошта бошад — Он пожелал, чтобы у него была более тесная связь со мной.
Придаточные предложения цели в таджикском языке выражают намерение или цель действия и строятся с помощью союзов и частиц, таких как “то” и “барои он ки”. Их использование позволяет сделать речь более точной и выразительной.