Антонимы

Понятие антонимии в таджикском языке

Антонимия — одно из важнейших лексико-семантических явлений, отражающих противопоставление понятий, свойственное мышлению человека. В таджикском языке антонимы, как и в других языках, служат средством выразительности, логического противопоставления, усиления смысла и точной передачи значения.

Антонимы — это слова с противоположным значением, принадлежащие к одной и той же части речи, находящиеся в логико-семантической связи и способные взаимозаменяться в контексте при сохранении общей синтаксической структуры.


Классификация антонимов

Антонимы в таджикском языке делятся на несколько типов в зависимости от характера противопоставления:

Они обозначают крайние полюса одного качественного признака, между которыми возможен ряд промежуточных значений.

Примеры:

  • калон — хурд (большой — маленький)
  • гарм — хунук (тёплый — холодный)
  • дурӯғ — рост (ложь — правда)
  • нав — кӯҳна (новый — старый)

Контрарные антонимы чаще всего представлены прилагательными, так как именно прилагательные выражают качественные характеристики, пригодные к градации.

2. Комплементарные антонимы (взаимоисключающие)

Такие пары антонимов не допускают промежуточного состояния: наличие одного значения исключает другое.

Примеры:

  • зинда — мурда (живой — мёртвый)
  • оддӣ — ғайриодӣ (обычный — необычный)
  • пок — нопок (чистый — нечистый)

Комплементарные антонимы часто встречаются среди существительных и прилагательных. Они выражают бинарные оппозиции.

3. Реверсивные антонимы (взаимнообратные)

Значения этих антонимов представляют собой действия или состояния, противоположные по направлению или результату.

Примеры:

  • фурӯ рафтан — боло рафтан (опускаться — подниматься)
  • харидан — фурӯхтан (покупать — продавать)
  • додан — гирифтан (давать — брать)

Реверсивные антонимы особенно характерны для глаголов, поскольку они выражают действия, которые могут быть противопоставлены как противоположные направления или роли.


Антонимия по частям речи

Антонимы представлены в таджикском языке во всех знаменательных частях речи, однако их распределение неравномерно.

1. Прилагательные

Наиболее продуктивный класс для антонимии. Выражают качества, свойства, состояния.

Примеры:

  • торик — равшан (тёмный — светлый)
  • вазнин — сабук (тяжёлый — лёгкий)
  • зебо — зишт (красивый — уродливый)

2. Наречия

Наречия противопоставляются по значению времени, места, образа действия.

Примеры:

  • зуд — дер (быстро — медленно)
  • пеш — пас (вперёд — назад)
  • боло — поён (вверх — вниз)

3. Существительные

Хотя существительные реже образуют антонимические пары, они также встречаются.

Примеры:

  • душман — дӯст (враг — друг)
  • шаб — рӯз (ночь — день)
  • марг — ҳаёт (смерть — жизнь)

4. Глаголы

Глагольные антонимы выражают противоположные действия, состояния или процессы.

Примеры:

  • хандидан — гиристан (смеяться — плакать)
  • шурӯъ кардан — анҷом додан (начинать — заканчивать)
  • будан — набудан (быть — не быть)

Семантические особенности антонимов

Антонимы всегда соотносятся с определённым понятием, которое объединяет их в логическую категорию (семантическое поле). Например, калон — хурд и баланд — паст соотносятся с категорией «размер/высота», аммо выражают разные аспекты: объём и вертикальное положение.

Также стоит учитывать степень антонимичности: существует ядро антонимов, которые однозначно противопоставлены, и периферийные пары, где противоположность зависит от контекста.

Пример контекстуальных антонимов:

  • чап — рост (в значении «левый — правый»)
  • бахил — сахӣ (жадный — щедрый) В первом случае — устойчивое лексическое противопоставление, во втором — скорее стилистическое, зависящее от оценки.

Словообразование и антонимия

В таджикском языке продуктивны морфологические способы образования антонимов:

1. С помощью приставки “но-”

Это наиболее частотный способ образования противоположных по значению слов.

Примеры:

  • одил — ноодил (справедливый — несправедливый)
  • муваффақ — номуваффақ (успешный — неуспешный)
  • пок — нопок (чистый — нечистый)

Приставка “но-” выражает отрицание признака, в ряде случаев не формируя полной антонимии, а лишь отрицает признак.

2. Использование префикса “без-” (заимствования)

Некоторые антонимы заимствованы вместе с префиксами из арабского или русского языков:

Примеры:

  • бовар — беэътимодӣ (доверие — недоверие)
  • қонунӣ — ғайриқонунӣ (законный — незаконный)

Фразеологизмы и антонимия

Антонимические отношения возможны не только между отдельными словами, но и между фразеологизмами:

Примеры:

  • ба замин афтидан — ба осмон парвоз кардан
  • даст гирфтан — даст кашидан
  • кор кардан — даст ба ҷаног кашидан (т.е. ничего не делать)

Такое противопоставление особенно эффективно в поэтической и публицистической речи, усиливая образность и эмоциональность.


Антонимы в художественном и разговорном стиле

В таджикской поэзии и народной речи антонимы используются как средство контраста и усиления:

Рӯз омаду шаб рафт, бахт омаду ғам рафт… (Пришёл день — ушла ночь, пришло счастье — ушла печаль)

Такие параллельные структуры опираются на антонимические пары, создавая ритмическое и смысловое равновесие. Это характерно как для классической персидско-таджикской поэзии, так и для современной литературы.


Закономерности употребления антонимов

  1. Стилистическая окраска. Некоторые антонимы нейтральны, другие имеют эмоциональную или оценочную окраску:

    • рост — дурӯғ (нейтральное)
    • сахӣ — бахил (оценочное)
  2. Контекстуальная антонимия. В определённом контексте даже неантонимичные слова могут противопоставляться:

    • офтоб — борон (солнце — дождь)
  3. Семантическая асимметрия. В некоторых парах один элемент имеет большее количество лексических или стилистических оттенков:

    • зебо (широкое употребление) — зишт (менее частотное)

Выводимые закономерности антонимии в таджикском языке

  • Антонимы широко распространены и играют важную роль в выражении противоположных понятий.
  • Наиболее продуктивны прилагательные и глаголы.
  • Характерна активная префиксация (но-, бе-, ғайри-) для образования антонимов.
  • Часто антонимия выражается через контекст, фразеологизмы и поэтические параллелизмы.

Антонимия в таджикском языке не только грамматически и лексически значима, но и глубоко укоренена в национальной культуре, менталитете, поэтическом мышлении.