Испанское влияние на тагальский

Испанский период в истории Филиппин, длившийся с 1565 по 1898 годы, оказал значительное влияние на местные языки, в том числе и на тагальский. Несмотря на то, что после окончания испанского колониального правления страна пережила влияние других культур и языков, испанские заимствования в тагальском сохранились до сих пор, как в лексике, так и в грамматике. Это влияние проявляется в различных аспектах, включая заимствования в лексике, числовую систему, использование испанских фраз и даже в синтаксисе.

Одним из самых заметных проявлений испанского влияния является большое количество заимствованных слов в лексике тагальского языка. Это заимствования касаются самых разных областей жизни, от повседневных предметов до административных терминов.

1.1. Предметы и объекты

В тагальском языке можно встретить множество заимствованных слов, обозначающих различные предметы и объекты, такие как:

  • Mesa (стол) — от испанского “mesa”.
  • Silla (стул) — от испанского “silla”.
  • Zapatos (туфли, обувь) — от испанского “zapatos”.
  • Ventana (окно) — от испанского “ventana”.

Эти слова стали неотъемлемой частью тагальского лексикона и используются в повседневной речи.

1.2. Административные термины

Испанцы, управлявшие Филиппинами, ввели множество новых административных терминов, которые сохранились в языке:

  • Gobierno (правительство) — от испанского “gobierno”.
  • Oficina (офис, канцелярия) — от испанского “oficina”.
  • Presidente (президент) — от испанского “presidente”.
  • Iglesia (церковь) — от испанского “iglesia”.

Эти термины стали частью государственного и религиозного лексикона тагальского языка и активно используются в официальной речи.

1.3. Математика и числовая система

Испанцы ввели систему счисления, основанную на десятиричной системе, а также заимствовали испанские числа:

  • Quinientos (пятьсот) — от испанского “quinientos”.
  • Cuatro (четыре) — от испанского “cuatro”.
  • Cinco (пять) — от испанского “cinco”.
  • Mil (тысяча) — от испанского “mil”.

Наряду с арабскими и тагальскими числительными, испанские числа продолжают использоваться в различных контекстах, таких как счета и измерения.

2. Грамматическое влияние

Испанский язык оказал влияние на грамматическую структуру тагальского языка, хотя это влияние менее заметно, чем заимствования в лексике.

2.1. Влияние на систему местоимений

Испанцы ввели в тагальский язык форму уважительного обращения через использование формы “сеньор” и “сеньорита” для обозначения господ и дам. Это проявляется в таких выражениях, как:

  • Senyora (дама, госпожа) — от испанского “señora”.
  • Senyor (господин) — от испанского “señor”.

Влияние также отразилось на том, как используются различные формы обращения в тагальском языке, несмотря на то, что эта система была и до прихода испанцев.

2.2. Синтаксис: структура предложений

Некоторые исследователи отмечают, что испанский язык повлиял на порядок слов в тагальском языке, особенно в сложных предложениях. Это проявляется в инверсии некоторых элементов фраз, таких как глаголы и объекты. В некоторых случаях тагальский заимствовал структуру предложений, более близкую к испанскому синтаксису, чем к традиционному тагальскому.

Например, конструкции с использованием глаголов, следуемых за субъектом и объектом в определенном порядке, могут быть заимствованы из испанского:

  • ¿Cómo está usted? (Как вы?) — Эта форма в тагальском (например, Kamusta ka?) подражает испанскому синтаксису вопросительных предложений.

3. Испанские числительные и система отсчета времени

Влияние испанского также прослеживается в использовании числительных и системы отсчета времени. В старых и официальных записях часто используются даты, отмеченные по испанскому календарю.

3.1. Дни недели и месяцы

Испанцы оставили свой след в названиях дней недели и месяцев:

  • Lunes (понедельник) — от испанского “lunes”.
  • Martes (вторник) — от испанского “martes”.
  • Enero (январь) — от испанского “enero”.
  • Febrero (февраль) — от испанского “febrero”.

Это влияние является явным в повседневной жизни, особенно в контексте планирования и учета времени.

3.2. Названия праздников

Многие праздники, такие как католические праздники, были адаптированы в тагальском языке с использованием испанских названий и терминами, такими как:

  • Navidad (Рождество) — от испанского “Navidad”.
  • Semana Santa (Страстная неделя) — от испанского “Semana Santa”.

Эти заимствования стали неотъемлемой частью филиппинской культуры и языка, особенно в религиозных и культурных контекстах.

4. Культурное влияние и идиомы

Испанцы также оставили свой след в культуре и в том, как это выражается в языке. Многие фразы и выражения, использующие испанские элементы, в буквальном и переносном смысле сохраняются в тагальском языке. Это касается как религиозных выражений, так и повседневных фраз:

  • Que será, será (что будет, то будет) — это выражение проникло в тагальский как часть общей испанской культурной наследия.
  • Adios (до свидания) — использовалось в Тагальском как часть повседневной речи, несмотря на наличие собственных выражений для прощания.

Заключение

Испанское влияние на тагальский язык, хоть и не является определяющим для его структуры, тем не менее, оставило глубокий след, который виден в лексике, грамматике и культурных элементах. Большинство заимствованных слов интегрированы в повседневный язык, и несмотря на то, что филиппинский английский и другие языки также сыграли свою роль в современном развитии языка, испанский оставил неповторимый след, который продолжает существовать и в XXI веке.