Релятивизация и относительные конструкции

В сунданском языке, как и в других языках, относительные конструкции играют важную роль в формировании сложных предложений. Они служат для добавления дополнительной информации к существительному, при этом не меняя основную структуру предложения. Релятивизация в сунданском — это процесс преобразования существительного или местоимения в зависимую часть предложения, к которому привязывается дополнительная информация.

Основные типы относительных конструкций

В сунданском языке есть несколько способов релятивизации, которые включают как грамматические, так и лексические средства. Основными типами относительных конструкций являются:

  1. Относительные предложения с использованием артиклей и местоимений.
  2. Относительные конструкции с глаголами-связками.
  3. Относительные предложения с конструкциями типа “который” (saha).
  4. Относительные предложения с причастиями.

Использование местоимений для релятивизации

Местоимения играют ключевую роль в образовании относительных конструкций. В сунданском языке в качестве относительного местоимения часто используется слово “saha” или его вариации. Оно имеет значение аналогичное русскому “который” и используется для связи главного и зависимого предложения.

Пример:

  • Anjeun nu datang ka imah kuring teh geus teu hadir di kelas. (Вы, которые пришли ко мне домой, больше не присутствовали на уроках.)

Здесь “nu” используется как относительное местоимение для связи придаточного предложения с главным.

Относительные конструкции с использованием “nu”

Одним из наиболее часто встречающихся способов формирования относительных предложений в сунданском языке является использование слова “nu”. Это слово не только выполняет роль относительного местоимения, но и служит для указания на характеристики или качества того, о чем идет речь в предложении.

Пример:

  • Anjing nu ngagorowok téh mangrupa anjing alus. (Собака, которая лаять, — это хорошая собака.)

Здесь “nu” используется для того, чтобы привязать описание собаки к существительному в главном предложении. Таким образом, главное предложение и придаточное объединяются.

Релятивизация с глаголами-связками

В некоторых случаях для релятивизации используются глаголы-связки, которые служат для соединения элементов предложения. Эти глаголы играют роль связующего звена между субъектом и описанием.

Пример:

  • Ieu téh buku anu dipinjam ku kuring. (Это книга, которую я взял в библиотеке.)

Здесь глагол “téh” (является) используется как связка между подлежащим и объектом действия, одновременно выполняя роль связи между главной и придаточной частью.

Структуры с причастиями

В сунданском языке также существует особая структура, в которой глагол принимает форму причастия. Это позволяет образовывать относительные конструкции с меньшими изменениями в структуре предложения.

Пример:

  • Anak nu maca buku téh siswa pinter. (Ребенок, читающий книгу, — умный ученик.)

В этом случае глагол “maca” (читать) преобразуется в причастие “maca” и становится частью относительной конструкции.

Лексические средства релятивизации

Кроме стандартных грамматических средств релятивизации, в сунданском языке также используются лексические единицы, которые выполняют роль связующих элементов между главными и зависимыми предложениями. К ним относятся различные части речи, такие как прилагательные, наречия и другие.

Пример:

  • Ieu téh buku nu dipaké ku sadaya murid. (Это книга, которую используют все студенты.)

Здесь местоимение “nu” используется совместно с лексическим элементом “dipaké” (используемый), чтобы создать релятивную конструкцию.

Особенности порядка слов в относительных конструкциях

Порядок слов в сунданском языке в относительных конструкциях во многом сохраняет свой обычный порядок: подлежащее — сказуемое — дополнение. Однако, в случае сложных предложений, может наблюдаться некоторое изменение порядка слов для подчеркивания определённых элементов.

Пример:

  • Siswa nu nyerat tugasna geus réngsé. (Ученик, который написал домашку, уже закончил.)

Здесь “nu nyerat” стоит после существительного “siswa” и перед дополнением “tugasna” (его домашка). Порядок слов остается стандартным для сунданского языка, где глагол стоит после подлежащего.

Проблемы перевода и сложности понимания

Релятивизация в сунданском языке может представлять трудности для изучающих язык, так как часто используется одно местоимение “nu” для различных типов зависимых предложений. Перевод этих конструкций на другие языки, в том числе на русский, может требовать дополнительных пояснений или контекста, чтобы правильно понять значение.

Заключение

Релятивизация в сунданском языке представлена разнообразными средствами, включая местоимения, глаголы-связки, причастия и лексические конструкции. Эти способы позволяют создавать сложные предложения, в которых добавляется дополнительная информация о субъекте или объекте. Понимание этих конструкций необходимо для правильного использования языка и для точного перевода с других языков.