Дейксис и референция

Дейксис и референция в сунданском языке

Дейксис в лингвистике — это явление, при котором значение слова или выражения зависит от контекста, в котором оно употребляется. В сунданском языке, как и в других языках, дейксис играет важную роль в образовании значений, связанных с местоположением, временем и участниками коммуникации. Референция, в свою очередь, относится к связи между языковыми единицами и объектами или событиями в реальном мире.

В сунданском языке дейксис проявляется через различные категории:

1.1. Пространственный дейксис

Пространственные дейктические выражения в сунданском языке включают указательные местоимения и наречия места, которые относятся к определённым точкам или направлениям в пространстве.

  • Ulah — “здесь”, указывает на местоположение говорящего.
  • Di ditu — “там”, указывает на место вдали от говорящего.
  • Ka dieu — “сюда”, направление, в котором движется говорящий.
  • Ka ditu — “туда”, направление от говорящего.

Примеры:

  • Aya buku di dieu. — “Книга здесь.”
  • Kuring arek ka ditu. — “Я иду туда.”

1.2. Временной дейксис

Временной дейксис в сунданском языке включает использование временных указателей, которые зависят от контекста речи. Важно, что сунданский язык не имеет сложной системы времён, как, например, английский, однако контекст часто определяет временные рамки.

  • Ayeuna — “сейчас”.
  • Kemaren — “вчера”.
  • Isukan — “завтра”.
  • Ti heula — “раньше”, “в прошлом”.

Примеры:

  • Ayeuna kuring di Bandung. — “Сейчас я в Бандунге.”
  • Kemaren urang datang ka pasar. — “Вчера мы пришли на рынок.”

1.3. Персональный дейксис

Персональный дейксис используется для указания на участников общения, и в сунданском языке это выражается через местоимения. Система местоимений в сунданском языке значительно разнообразна, так как она зависит от социального контекста, уважения и уровня формальности.

  • Kuring — “я” (неформально).
  • Abdi — “я” (формально, вежливо).
  • Anjeun — “вы” (вежливая форма).
  • Mereka — “они”.

Примеры:

  • Kuring bade ka pasar. — “Я иду на рынок.”
  • Abdi hoyong nginum. — “Я хочу пить (вежливо).”

1.4. Социальный дейксис

Социальный дейксис в сунданском языке часто зависит от статуса и уважения к собеседнику. Он выражается через местоимения, титулы и другие формы обращения.

  • Bapa — “отец”, но также может быть использовано в значении “господин”.
  • Ibu — “мать”, также используется как обращение к женщине среднего возраста или старше.

Примеры:

  • Ibu, ieu téh buku anjeun. — “Мадам, это ваша книга.”
  • Bapa, kumaha kabarna? — “Господин, как ваше здоровье?”

2. Референция и её типы в сунданском языке

Референция в сунданском языке работает с обозначением объектов, событий или состояний. Это может быть сделано с помощью указательных местоимений, существительных и других лексических единиц.

2.1. Идентифицирующая референция

Когда слово или выражение ссылается на конкретный объект или индивидуума, который уже был упомянут или известен участникам общения, это называется идентифицирующей референцией.

Пример:

  • Buku éta penting. — “Та книга важна.” (Здесь “éta” указывает на конкретную книгу, о которой уже шла речь.)

2.2. Неиентифициирующая референция

Если слово или выражение ссылается на объект или лицо, которое не является конкретным, а представляет собой неопределённый элемент, это называется неидентифицирующей референцией.

Пример:

  • Aya hiji jalma di luar. — “Есть один человек на улице.” (Это не указывает на какого-то конкретного человека, а просто обозначает, что кто-то есть.)

2.3. Указательная референция

Указательная референция происходит с помощью указательных местоимений и слов, которые непосредственно указывают на объекты в пространстве или во времени.

Пример:

  • Ieu téh buku abdi. — “Это моя книга.” (Здесь “ieu” указывает на конкретный объект.)

3. Особенности дейктических выражений в сунданском языке

Сунданский язык имеет ряд особенностей в использовании дейктических выражений, которые могут отличаться от других языков.

3.1. Контекстуальное значение

Одной из особенностей дейктических выражений в сунданском языке является то, что их значение часто полностью зависит от контекста. Например, местоимения могут менять свою форму в зависимости от социальной ситуации, уровня уважения и даже отношения к собеседнику.

3.2. Множественное число и уважение

В сунданском языке множественное число и форма вежливости часто используются для выражения уважения к собеседнику. В некоторых случаях, когда говорящий хочет подчеркнуть важность или вежливость, может использовать форму множественного числа в ответах.

Пример:

  • Anjeun kumaha kabarna? — “Как ваше здоровье?” (форма вежливости, несмотря на вопрос к одному человеку).

4. Заключение

Дейксис и референция в сунданском языке — это важные элементы грамматической структуры, которые помогают строить точные и контекстуализированные высказывания. Знание различных типов дейктических выражений и их использования позволяет эффективно передавать информацию о времени, месте, участниках общения и других аспектах реальности.