Выражение цели

Выражение цели в испанском языке

Выражение цели — одна из важных категорий в испанской грамматике, которая позволяет показать намерение, ради которого совершается действие. В испанском языке для передачи цели существует несколько грамматических средств и конструкций, каждое из которых имеет свои особенности и стилистические оттенки.


a) Para + инфинитив / существительное / местоимение

Самое распространённое средство выражения цели — предлог para, который переводится как «для», «чтобы».

  • Para + инфинитив (глагол в начальной форме) Ejemplo: Estudio para aprobar el examen. — Я учусь, чтобы сдать экзамен.

  • Para + существительное / местоимение Ejemplo: Este regalo es para ti. — Этот подарок для тебя.

Особенности:

  • Указывает на конечную цель действия.
  • Используется в утвердительных предложениях.
  • Может выражать как физическую, так и абстрактную цель.

b) Para que + субъектив (Subjuntivo)

Когда цель выражается придаточным предложением, требуется союз para que («чтобы»), за которым следует глагол в сослагательном наклонении.

Ejemplo: Te lo explico para que lo entiendas. — Я объясняю тебе, чтобы ты понял.

Правила:

  • Обязательное использование subjuntivo после para que.
  • Выражает намерение, часто субъективное или желаемое действие.
  • Используется в сложноподчинённых предложениях.

c) A fin de (que) + subjuntivo

Союз a fin de que — более формальный синоним para que с обязательным употреблением subjuntivo.

Ejemplo: Hablamos despacio a fin de que todos nos comprendan. — Мы говорим медленно, чтобы все нас поняли.


2. Конструкция con el fin de (que)

Аналогично a fin de (que), выражает цель и требует subjuntivo в придаточном:

Ejemplo: Reunimos información con el fin de tomar una buena decisión. — Мы собираем информацию с целью принять правильное решение.


3. Инфинитивные конструкции для выражения цели

Помимо para + инфинитив, в испанском можно встретить конструкции с предлогами a и por для выражения цели, но они менее распространены.

a) A + инфинитив

Используется чаще в устойчивых выражениях или с глаголами движения.

Ejemplo: Voy a estudiar a aprender. (редко) — Иду учиться, чтобы научиться.


4. Конструкции с выражением цели через придаточные предложения

a) Сложноподчинённые предложения с союзами para que, a fin de que, con tal de que

  • Para que — самая распространённая конструкция, требующая subjuntivo.
  • Con tal de que — переводится как «при условии, что», но может использоваться для выражения цели с оттенком условия.

Ejemplo: Haré lo que pueda con tal de que todo salga bien. — Я сделаю всё, чтобы всё прошло хорошо.


5. Использование глаголов и существительных, выражающих цель

В испанском часто используются слова и выражения, чья лексика напрямую связана с целью:

  • El propósito — цель
  • El objetivo — задача, цель
  • La intención — намерение
  • Con el objetivo de + инфинитив / существительное
  • Con la intención de + инфинитив

Ejemplo: Trabajamos con el propósito de mejorar la calidad. — Мы работаем с целью улучшить качество.


6. Часто используемые выражения для выражения цели

Испанское выражение Перевод Особенности
para чтобы, для базовое выражение цели
para que чтобы с subjuntivo, придаточное предложение
a fin de que с тем, чтобы формальное, с subjuntivo
con el fin de que с целью, чтобы формальное, с subjuntivo
con el propósito de с целью часто с существительным или инфинитивом
con la intención de с намерением как выше

7. Отличия в употреблении между para и para que

  • Para + инфинитив: Простая цель, когда субъект действия один и тот же. Ejemplo: Estudio para aprender. — Я учусь, чтобы учиться (себе же).

  • Para que + subjuntivo: Цель, когда субъект действия в главном и придаточном предложении разный. Ejemplo: Estudio para que mis padres estén orgullosos. — Я учусь, чтобы мои родители гордились мной.


8. Различия между изъявительным и сослагательным наклонением в выражении цели

  • В придаточных с союзами цели para que, a fin de que, всегда используется subjuntivo, так как выражается намерение или предположение, неопределённость результата.
  • В инфинитивных конструкциях наклонение не меняется, так как инфинитив не выражает наклонения.

9. Стили и регистры использования

  • Para + инфинитив — нейтральный, универсальный стиль, распространён в устной и письменной речи.
  • Para que, a fin de que и con el fin de que — более формальные, часто встречаются в официальных документах, научных текстах.
  • Конструкции с существительными (propósito, intención) — книжный стиль.

10. Часто встречающиеся ошибки при выражении цели

  • Неправильное употребление наклонения после para que — вместо subjuntivo ставят indicativo.
  • Ошибка в согласовании субъектов главного и придаточного предложения, что меняет смысл.

Ключевые моменты

  • Для выражения цели используются предлоги para, a fin de (que), con el fin de (que) и придаточные с союзами para que, a fin de que — с обязательным subjuntivo.
  • Выбор конструкции зависит от контекста, субъекта действия и стилистической окраски.
  • Para + инфинитив — самый простой и часто используемый способ.
  • Придаточные цели с para que требуют сослагательного наклонения, подчеркивая субъективность намерения.
  • Формальные конструкции обычно содержат a fin de que, con el fin de que и используются в официальной речи.
  • Важно соблюдать согласование субъектов и правильное употребление наклонений.