Простые предлоги

Простые предлоги в испанском языке

Простые предлоги (preposiciones simples) — это неизменяемые служебные слова, которые выражают зависимость одного слова от другого и соединяют слова внутри словосочетаний или предложений. Они не изменяются по числу и роду, не имеют самостоятельного ударения и всегда сопровождаются другим элементом — чаще всего существительным, местоимением или инфинитивом.

В испанском языке насчитывается ограниченное количество простых предлогов. Несмотря на их краткость, они играют ключевую роль в выражении пространственных, временных, причинных и других логических отношений между словами.


Перечень наиболее употребительных простых предлогов:

  • a — к, в, на
  • ante — перед
  • bajo — под
  • con — с
  • contra — против
  • de — из, от, о
  • desde — с, от
  • en — в, на
  • entre — между
  • hacia — к, по направлению к
  • hasta — до
  • para — для
  • por — по, через, из-за
  • según — согласно
  • sin — без
  • sobre — над, о
  • tras — позади, вслед за

Значения и употребление предлогов

a

Выражает направление, цель, движение к чему-либо:

  • Vamos a la playa. — Мы идём на пляж.
  • Salieron a correr. — Они вышли побегать.

Также используется при указании времени:

  • La clase empieza a las ocho. — Урок начинается в восемь.

ante

Указывает на местоположение перед чем-либо или в присутствии кого-либо:

  • Se arrodilló ante el altar. — Он преклонил колени перед алтарём.
  • Declaró ante el juez. — Он дал показания перед судьёй.

bajo

Обозначает местоположение под чем-либо, а также может выражать подчинённость:

  • El gato está bajo la mesa. — Кот под столом.
  • Bajo presión cometió errores. — Под давлением он допустил ошибки.

con

Выражает сопровождение, орудие действия, характеристику:

  • Vino con su hermano. — Он пришёл с братом.
  • Corta el pan con un cuchillo. — Он режет хлеб ножом.
  • Es una chica con talento. — Это талантливая девушка.

contra

Обозначает противодействие или направление против чего-либо:

  • Lucharon contra el enemigo. — Они сражались против врага.
  • Apoyó la escalera contra la pared. — Он прислонил лестницу к стене.

de

Очень многозначный предлог. Может обозначать происхождение, принадлежность, материал, характеристику, причину и др.:

  • Soy de España. — Я из Испании.
  • La casa de Juan. — Дом Хуана.
  • Una mesa de madera. — Деревянный стол.
  • Murió de hambre. — Умер от голода.

Также используется в устойчивых выражениях и с определёнными глаголами и прилагательными.

desde

Выражает начальную точку во времени или пространстве:

  • Vive aquí desde 1995. — Он живёт здесь с 1995 года.
  • Desde la ventana se ve el mar. — С окна видно море.

en

Указывает на местоположение, время, способ передвижения, область:

  • Está en casa. — Он дома.
  • Lo haré en una hora. — Я сделаю это за час.
  • Viajamos en tren. — Мы едем поездом.
  • Es experto en física. — Он специалист по физике.

entre

Обозначает промежуток или участие двух или более элементов:

  • Está entre dos edificios. — Он находится между двумя зданиями.
  • Entre amigos todo es más fácil. — Среди друзей всё проще.

hacia

Направление или приблизительность:

  • Vamos hacia el norte. — Мы идём на север.
  • Llegará hacia las ocho. — Он придёт около восьми.

hasta

Ограничивает действие во времени или пространстве:

  • Estaré aquí hasta las cinco. — Я буду здесь до пяти.
  • Llegamos hasta la cima. — Мы добрались до вершины.

para

Выражает цель, направление, адресата, срок:

  • Este regalo es para ti. — Этот подарок для тебя.
  • Estudia para médico. — Он учится на врача.
  • El informe es para mañana. — Доклад к завтрашнему дню.

por

Имеет множество значений: причина, путь, продолжительность, замещение, способ:

  • Lo hizo por ti. — Он сделал это ради тебя.
  • Caminamos por el parque. — Мы гуляли по парку.
  • Estuve allí por dos horas. — Я был там два часа.
  • Cambió su turno por el mío. — Он поменял свою смену на мою.
  • Te llamé por teléfono. — Я позвонил тебе по телефону.

según

Выражает соответствие или мнение:

  • Según el informe, todo está bien. — Согласно отчёту, всё в порядке.
  • Según ella, no es cierto. — По её словам, это неправда.

sin

Выражает отсутствие:

  • Café sin azúcar. — Кофе без сахара.
  • Salió sin decir nada. — Он ушёл, ничего не сказав.

sobre

Значения: на поверхности, о чём-либо, приблизительное количество:

  • El libro está sobre la mesa. — Книга на столе.
  • Un libro sobre historia. — Книга об истории.
  • Cuesta sobre cien euros. — Стоит около ста евро.

tras

Указывает на следование в пространстве или времени:

  • Fue tras ella. — Он пошёл за ней.
  • Tras la lluvia, salió el sol. — После дождя выглянуло солнце.

Особенности употребления

Слияние предлогов с артиклями

Некоторые предлоги сливаются с определёнными артиклями мужского рода el, образуя сокращённые формы:

  • a + el = al Voy al cine. — Я иду в кино.

  • de + el = del El coche del profesor. — Машина преподавателя.

Предлоги не сливаются с женским артиклем la, с неопределёнными артиклями (un, una), притяжательными местоимениями (mi, tu, su и др.), а также с существительными:

  • Voy a la universidad.
  • La idea de una amiga.

Повтор предлогов при перечислении

Если один и тот же предлог относится к нескольким членам предложения, его повторение не обязательно, но возможно:

  • Viajó con su madre y su hermana.
  • Viajó con su madre y con su hermana. (усиление)

Глагольное управление с предлогами

Некоторые глаголы требуют обязательного употребления определённого предлога перед дополнением:

  • Pensar en alguien — думать о ком-либо
  • Soñar con algo — мечтать о чём-либо
  • Enamorarse de alguien — влюбиться в кого-либо
  • Confiar en alguien — доверять кому-либо
  • Contar con alguien — рассчитывать на кого-либо

Такое управление нужно запоминать, так как его невозможно предсказать по аналогии с русским языком.


Устойчивые выражения с предлогами

Некоторые простые предлоги входят в состав устойчивых оборотов:

  • A veces — иногда
  • De vez en cuando — время от времени
  • En general — в целом
  • Por supuesto — конечно
  • Sin embargo — однако
  • Hasta luego — до свидания

Эти выражения необходимо изучать как единое целое.


Сравнение с русскими предлогами

Важный момент — не всегда можно провести точное соответствие между испанским и русским предлогом. Один испанский предлог может охватывать значения, выражаемые в русском языке разными средствами, и наоборот. Поэтому изучение их употребления должно сопровождаться практикой в контексте.