Косвенная речь (el estilo indirecto) — это способ передачи чужой речи или мысли, не цитируя её дословно, а пересказывая содержание. В испанском языке она используется для передачи сообщений, вопросов, приказов и других высказываний с изменением грамматической формы и часто с перестройкой времен.
Косвенная речь отличается от прямой тем, что:
Типичная конструкция косвенной речи в испанском состоит из главного предложения с глаголом речи и придаточного предложения с содержанием сообщения.
Прямая речь: — Juan dice: “Estoy cansado.” Косвенная речь: Juan dice que está cansado. (Хуан говорит, что он устал.)
Наиболее употребительные глаголы, вводящие косвенную речь:
В зависимости от типа высказывания (утверждение, вопрос, приказ) вводный глагол меняется и формирует разное построение придаточного предложения.
При передаче утверждений косвенная речь строится с союзом que (что):
Прямая речь: — Ella dice: “Voy al cine.” Косвенная речь: Ella dice que va al cine. (Она говорит, что идёт в кино.)
Обращение внимания: Если главный глагол стоит в настоящем, будущее или прошедшем совершенном времени, времена в придаточном предложении сохраняются. Если же главный глагол — в прошедшем (pretérito indefinido, imperfecto), происходит сдвиг времён.
Правило: если глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени, времена в придаточном смещаются назад.
Время в прямой речи | Время в косвенной речи (при прошедшем главном глаголе) |
---|---|
Presente | Imperfecto |
Pretérito perfecto simple | Pretérito imperfecto |
Pretérito imperfecto | Pretérito imperfecto |
Futuro simple | Condicional simple |
Pretérito perfecto compuesto | Pretérito pluscuamperfecto |
Pretérito pluscuamperfecto | Pretérito pluscuamperfecto |
Примеры: Прямая речь: María dijo: “No quiero ir.” Косвенная речь: María dijo que no quería ir.
Прямая речь: Juan dijo: “Llegaré mañana.” Косвенная речь: Juan dijo que llegaría mañana.
Косвенная речь с вопросами требует изменения структуры предложения.
При общих вопросах (Sí/No) используется союз si (ли): Прямая речь: — ¿Vienes? Косвенная речь: Él pregunta si vienes.
При специальных вопросах (с вопросительными словами) они сохраняются, но предложение перестраивается в придаточное:
Вопросительные слова: qué, quién, cuándo, dónde, por qué, cómo, cuánto
Пример: — ¿Dónde está el libro? — Ella pregunta dónde está el libro.
Важно: В косвенной речи не используется инверсия подлежащего и глагола, и вопросительный знак не ставится.
При передаче приказов, просьб или советов вводный глагол часто сочетается с глаголом в форме сослагательного наклонения (subjuntivo):
Примеры:
El profesor pide que los estudiantes estudien más. (Учитель просит, чтобы студенты больше учились.)
Me dijeron que no hablara durante el examen. (Мне сказали, чтобы я не говорил во время экзамена.)
Если главный глагол стоит в настоящем или будущем, иногда можно заменить придаточное предложение с que на инфинитивную конструкцию, особенно при наличии прямого объекта:
Пример:
В косвенной речи необходимо корректно менять указатели времени и места:
Прямая речь | Косвенная речь |
---|---|
ahora (сейчас) | entonces (тогда) |
hoy (сегодня) | ese día / aquel día |
mañana (завтра) | al día siguiente |
ayer (вчера) | el día anterior |
aquí (здесь) | allí / ahí |
Пример: Прямая речь: “Llegaré mañana.” Косвенная речь: Dijo que llegaría al día siguiente.
Прямая речь | Косвенная речь | Перевод |
---|---|---|
— Estoy cansado. | Él dice que está cansado. | Он говорит, что устал. |
— ¿Quieres venir? | Me preguntó si quería venir. | Он спросил меня, хочу ли я идти. |
— No puedo hacerlo ahora. | Ella dijo que no podía hacerlo entonces. | Она сказала, что не может сделать это тогда. |
— Ven aquí, por favor. | Me pidió que fuera allí. | Он попросил меня прийти туда. |
— Llegaré mañana. | Dijo que llegaría al día siguiente. | Он сказал, что придёт на следующий день. |
Таким образом, косвенная речь в испанском — это сложный, но чётко структурированный способ передачи чужих слов и мыслей, требующий внимания к согласованию времен, замене местоимений и изменению указателей времени и места.