Деепричастие прошедшего времени

Деепричастие прошедшего времени в словацком языке

Образование

Деепричастие прошедшего времени в словацком языке называется minulé príčastie или l’útostné príčastie и является формой глагола, которая обозначает завершённость действия и выражает отношение к подлежащему как к действующему лицу. В русском языке оно соответствует конструкции с деепричастием на , -вши, -ши (например: прочитав, сказав, уйдя).

В словацком языке деепричастие прошедшего времени формируется от прошедшего причастия (tzv. „príčastie minulé“), чаще всего мужского рода единственного числа. Оно имеет несклоняемую, инвариантную форму и употребляется в сочетании с другими глаголами, обычно с глаголом-сказуемым, указывая на предшествующее или одновременно происходящее действие.

Деепричастие прошедшего времени формируется при помощи формы прошедшего времени глагола, без вспомогательного глагола byť. Используется исключительно в мужском роде, ед. ч., форма не изменяется по числам, родам и лицам.

Примеры образования:

Инфинитив Прош. вр. м.р. Деепричастие прош. вр.
urobiť (сделать) urobil urobiac (неупотребимо)
sadnúť si (сесть) sadol si sadnúc
prísť (прийти) prišiel príduc
povedať (сказать) povedal povediac
zobrať (взять) zobral vzavši / vzav (редко)
odísť (уйти) odišiel odíduc

Следует отметить, что в современном словацком языке эти формы являются архаичными или книжными. Их употребление ограничено литературным стилем, научной или публицистической речью. В разговорной речи такие деепричастия почти не используются.

Типичные окончания и суффиксы

Форма деепричастия прошедшего времени строится чаще всего по следующей модели:

  • Основа прошедшего времени муж. р. ед. ч. глагола (форма на -l)

  • Отбрасывание окончания -l

  • Добавление суффикса:

    • -núc, -úc — если глагол совершенного вида и с приставкой
    • -iac — если несовершенный глагол
    • -vši, -v — редко, калька с церковнославянского, присутствует в старославянских или книжных заимствованиях

Примеры:

  • sadnúť si → sadol → sadnúc (сев)
  • prísť → prišiel → príduc (придя)
  • odísť → odišiel → odíduc (ушедши)
  • povedať → povedal → povediac (сказав)
  • čítať → čítal → čítajúc (читая — несовершенная форма, но возможен переход в прошедшее значение в контексте)

Функции и синтаксическая роль

Деепричастие прошедшего времени выполняет следующие функции:

  1. Обозначение предшествующего действия, которое относится к подлежащему главного предложения:

    Sadnúc si na lavičku, oddýchol si. (Сев на скамейку, он отдохнул.)

  2. Выражение причины действия, если между действиями существует причинно-следственная связь:

    Povediac pravdu, uľavil si svedomiu. (Сказав правду, он облегчил свою совесть.)

  3. Сопутствующее действие:

    Odíduc z miestnosti, zatvoril dvere. (Выйдя из комнаты, он закрыл дверь.)

Согласование и особенности употребления

Деепричастие прошедшего времени:

  • не согласуется с подлежащим по роду, числу и лицу — оно имеет неизменяемую форму;
  • в предложении всегда связано с подлежащим, производящим действие;
  • не может употребляться в пассивных конструкциях;
  • не допускает наличия собственного подлежащего — субъект действия должен быть тем же, что и в основном сказуемом.

Неверные конструкции:

Odíduc z miestnosti, dvere sa zatvorili. ❌ (Подлежащее деепричастия — он, подлежащее главного сказуемого — дверь: ошибка согласования.)

Стили стилистического употребления

Деепричастия прошедшего времени имеют ограниченное употребление:

  • литературный язык: употребляются в художественной прозе, особенно в описательных или повествовательных отрывках;
  • научный стиль: используются при описании логической последовательности действий, особенно в гуманитарных и исторических текстах;
  • публицистика и эссеистика: для выражения оценки, иронии или усиления выразительности;
  • устаревшие или поэтические тексты: форма характерна для старой литературы и стилизованных текстов.

Пример из литературы:

Príduc k dverám, zaklopal a čakal. (Придя к двери, он постучал и стал ждать.)

Сравнение с другими языками

  • В русском языке деепричастие прошедшего времени продуктивно: прочитав, услышав, взглянув.

  • В чешском — аналогичные формы также книжны: přijda, vida, odešedši.

  • В немецком или английском такие конструкции передаются через причастные обороты или придаточные предложения:

    • Having arrived, he sat down.
    • Nachdem er angekommen war, setzte er sich hin.

Часто употребляемые формы

Некоторые деепричастия прошедшего времени закрепились как устойчивые выражения и воспринимаются как цельные единицы:

  • povediac pravdu — говоря правду
  • pravdupovediac — правду говоря (фразеологизм)
  • nech súc povedané — пусть будет сказано (книжн.)

Заключительное замечание по грамматической норме

Несмотря на архаичность форм, они остаются частью грамматической системы словацкого языка. Их употребление требует высокой языковой культуры и чувства стиля, так как при неумелом использовании они могут звучать вычурно или искусственно.