Заимствования из тамильского и других дравидийских языков в сингальском языке
Сингальский язык, будучи одним из ведущих языков Шри-Ланки, не только имеет свою исконную лексику и структуру, но и заимствовал множество элементов из других языков. Одним из таких источников заимствований являются дравидийские языки, в первую очередь тамильский, который является родным для значительной части населения Шри-Ланки, особенно на севере и востоке острова.
Сингальский и тамильский языки относятся к разным языковым семьям — сингальский язык является индоарийским, а тамильский — дравидийским. Несмотря на это, исторические и культурные связи между народами, говорящими на этих языках, приводили к значительным лексическим и грамматическим заимствованиям. Эти заимствования были особенно заметны в тех сферах, где происходил контакт, таких как торговля, религиозная практика, военные дела и сельское хозяйство.
Одной из главных причин интенсивного заимствования является долгий исторический процесс сосуществования сингальцев и тамильцев на территории Шри-Ланки, который ведется уже на протяжении тысячелетий. Первоначально контакт был ограничен торговыми и культурными обменами, но со временем он стал более тесным из-за политических и социальных факторов.
Заимствования из тамильского языка в сингальский проявляются прежде всего в области лексики. Они охватывают широкий спектр категорий, включая:
Торговлю и ремесла: Многие термины, связанные с торговыми процессами, товарооборотом и ремесленными профессиями, были заимствованы из тамильского языка. Например, сингальское слово “පිටි” (piti), что означает “магазин”, имеет прямое заимствование из тамильского “பட்டி” (paṭṭi).
Сельское хозяйство: В связи с общими традициями земледелия и сельского хозяйства на Шри-Ланке, сингальский язык заимствовал термины, связанные с агрономией, строительством орошаемых полей и использованием животных в хозяйстве. Например, “අලි” (ali), что в сингальском языке означает “слон”, восходит к тамильскому “அலி” (ali).
Кулинария и традиционная еда: Кулинария и традиционные блюда также стали причиной заимствования лексики. Например, слово “ක්කෝ” (kko) — наименование специального устройства для приготовления пищи — также имеет тамильское происхождение.
Религия: Буддизм в Шри-Ланке оказывал влияние на языковое взаимодействие, в частности, через заимствования терминов, связанных с религиозной практикой и архитектурой. Так, слово “පාසල්” (paasal), что обозначает храм или монастырь, имеет корни в тамильском языке.
Заимствованные слова из тамильского языка подверглись адаптации сингальским языком. Это может касаться как фонетической, так и морфологической сторон:
Фонетическая адаптация: При заимствовании слов из тамильского в сингальский часто происходят изменения в произношении. Например, в некоторых случаях слова, содержащие звуки, которых нет в сингальском языке, изменяются на более привычные для носителей сингальского языка. Так, в некоторых словах происходит изменение носовых звуков, такие как переход из “ந” (n) в “න්” (n).
Морфологические изменения: В сингальском языке заимствованные слова часто подчиняются нормам внутренней грамматической структуры языка. Например, многие заимствованные слова получают стандартные суффиксы для образования формы множественного числа или различных падежных форм.
В отличие от лексики, грамматические заимствования из тамильского языка в сингальский более ограничены. Однако несколько значимых структурных элементов также оказали влияние на сингальский язык:
Использование частиц: В разговорной речи иногда наблюдается заимствование частиц, которые выражают различные оттенки вежливости, указания на время, аспект действия и другие тонкие грамматические значения.
Структуры глаголов и местоимений: В некоторых случаях в сингальском языке могут использоваться конструкты с использованием местоимений и вспомогательных глаголов, заимствованные из тамильского языка, например, в области вопросительных предложений и пассивных конструкций.
Заимствования из тамильского языка также касаются сферы искусства и культуры. Это включает в себя музыкальные термины, архитектурные элементы и культурные практики, где синкретизм двух культур отражается в языке. Например, название некоторых традиционных музыкальных инструментов, таких как “விசாரி” (visari) — музыкальный инструмент — встречается и в сингальском языке.
В современном сингальском языке также наблюдается влияние не только тамильского языка, но и других дравидийских языков, особенно через контакт с южноиндийскими культурами. В последние десятилетия, с развитием современных технологий и массовой культуры, появляются новые заимствования, связанные с музыкой, кино, модой и молодежной субкультурой.
Примером может служить использование слов, таких как “டேய்” (ṭey) в значении “эй” или “слушай”, которое заимствовано из разговорного тамильского и активно используется в молодежной речи.
Заимствования из тамильского и других дравидийских языков сыграли важную роль в формировании лексического и грамматического состава сингальского языка. Влияние этих языков является результатом многовекового сосуществования и взаимного влияния культур, и оно продолжает оказывать влияние на современный сингальский язык.