Диглоссия в сингальском языке

В сингальском языке, как и в других языках, существует явление диглоссии, которое проявляется в четком различии между двумя разновидностями языка, использующимися в разных социальных контекстах. Эти разновидности варьируются по стилистическим и грамматическим особенностям и могут различаться не только в плане лексики, но и в фонетике, синтаксисе и даже морфологии.

Диглоссия — это ситуация, в которой один и тот же язык имеет два стандарта, функционирующих в различных сферах жизни общества. В случае с сингальским языком можно выделить две основные формы: литературный (стандартизированный) сингальский и разговорный сингальский.

2. Литературный сингальский

Литературный сингальский (или формальный) язык является стандартом для письменности, официальных документов, научных публикаций и образовательных учреждений. Он сохраняет сложные синтаксические структуры и формальные лексические элементы, которые могут не использоваться в повседневной речи. Этот стиль языка активно используется в СМИ, в религиозных текстах и в литературе.

Характеристики литературного сингальского:

  • Сложный синтаксис: предложения, как правило, длинные и сложные, с использованием подчиненных конструкций.
  • Архаизмы: присутствие старинных форм слов и выражений, которые не употребляются в разговорной речи.
  • Отсутствие сокращений: в литературной форме часто избегаются разговорные сокращения, такие как «я» или «ты» в виде сленговых сокращений.
  • Морфология: использование полной формы глаголов и склонений, которые могут быть сложными для носителей разговорной формы языка.

3. Разговорный сингальский

Разговорный сингальский — это та форма языка, которая используется в повседневном общении, на рынках, в семьях и других неформальных ситуациях. Это более динамичная форма языка, в которой преобладают элементы, заимствованные из других языков (например, из английского), а также гораздо более упрощенная грамматика и синтаксис.

Характеристики разговорного сингальского:

  • Упрощенная грамматика: использование простых конструкций, уменьшение числа падежей и времен, характерных для литературной формы.
  • Сокращения: в речи часто используются сокращенные формы местоимений, глаголов и выражений.
  • Лексика: разговорный сингальский обогащен за счет заимствований и калькировки с английского языка и других языков.
  • Активное использование местных диалектов и жаргона: разговорный язык может сильно варьироваться в зависимости от региона, социального положения говорящего и других факторов.

4. Функции и сферы употребления

Каждая из этих форм сингальского языка имеет свою функциональную сферу и используется в зависимости от социального контекста. Литературный сингальский используется в ситуациях, требующих официальности, таких как образовательные учреждения, научные конференции, средства массовой информации и религиозные практики. Напротив, разговорный сингальский преобладает в личной и социальной коммуникации, а также в некоторых формах массовой культуры (например, кино, музыка).

5. Причины диглоссии в сингальском языке

Диглоссия в сингальском языке имеет несколько причин, среди которых исторические и социальные факторы играют важную роль:

  • Колониальное наследие: Влияние колониальной администрации Великобритании оставило след в языке, особенно в области лексики и синтаксиса. Систематическое использование английского языка в управлении, образовании и науке привело к более строгой дифференциации между разговорной и письменной формами сингальского.
  • Социальные различия: Разделение общества на различные социальные слои также повлияло на развитие двух форм языка. Литературный сингальский использовался образованными людьми, в то время как простое население в большей степени использовало разговорный язык.
  • Эволюция языка: С развитием общественного и культурного контекста сингальский язык продолжал изменяться, что привело к более выраженному различию между его устной и письменной формами.

6. Состояние диглоссии сегодня

Современная ситуация с диглоссией в сингальском языке продолжает сохраняться, но с появлением новых факторов, таких как глобализация и развитие технологий, появляются новые вызовы для сохранения языковой идентичности. Множество современных людей, особенно в городах, используют смешанный стиль, сочетающий элементы литературного и разговорного сингальского, а также заимствования из английского языка.

Влияние английского языка

Английский язык, как язык международного общения и экономики, продолжает играть важную роль в Шри-Ланке. Многие сингальцы, особенно в городах, используют английский язык наряду с сингальским, что приводит к дальнейшей гибридизации разговорной речи и даже письменного языка. Это влияние ослабляет традиционную строгость литературного сингальского языка и создаёт новый стиль общения, в котором элементы обоих языков могут быть смешаны.

7. Перспективы и вызовы

Основными вызовами, стоящими перед сингальским языком, являются следующие:

  • Снижение использования литературного сингальского: Современная тенденция к упрощению языка в письменных и устных формах может привести к утрате некоторых сложных грамматических и лексических структур.
  • Независимость от английского: Важно ли будет сохранить уникальность сингальского языка в условиях сильного влияния английского?
  • Диглоссия в будущем: Будет ли существовать необходимое разделение на литературный и разговорный сингальский в будущем, или это явление исчезнет?

Диглоссия в сингальском языке продолжает оставаться важной частью культурной идентичности Шри-Ланки и требует дальнейших исследований, чтобы понять, как она будет развиваться в будущем.