В сингальском языке, как и в других языках, существует явление диглоссии, которое проявляется в четком различии между двумя разновидностями языка, использующимися в разных социальных контекстах. Эти разновидности варьируются по стилистическим и грамматическим особенностям и могут различаться не только в плане лексики, но и в фонетике, синтаксисе и даже морфологии.
Диглоссия — это ситуация, в которой один и тот же язык имеет два стандарта, функционирующих в различных сферах жизни общества. В случае с сингальским языком можно выделить две основные формы: литературный (стандартизированный) сингальский и разговорный сингальский.
Литературный сингальский (или формальный) язык является стандартом для письменности, официальных документов, научных публикаций и образовательных учреждений. Он сохраняет сложные синтаксические структуры и формальные лексические элементы, которые могут не использоваться в повседневной речи. Этот стиль языка активно используется в СМИ, в религиозных текстах и в литературе.
Разговорный сингальский — это та форма языка, которая используется в повседневном общении, на рынках, в семьях и других неформальных ситуациях. Это более динамичная форма языка, в которой преобладают элементы, заимствованные из других языков (например, из английского), а также гораздо более упрощенная грамматика и синтаксис.
Каждая из этих форм сингальского языка имеет свою функциональную сферу и используется в зависимости от социального контекста. Литературный сингальский используется в ситуациях, требующих официальности, таких как образовательные учреждения, научные конференции, средства массовой информации и религиозные практики. Напротив, разговорный сингальский преобладает в личной и социальной коммуникации, а также в некоторых формах массовой культуры (например, кино, музыка).
Диглоссия в сингальском языке имеет несколько причин, среди которых исторические и социальные факторы играют важную роль:
Современная ситуация с диглоссией в сингальском языке продолжает сохраняться, но с появлением новых факторов, таких как глобализация и развитие технологий, появляются новые вызовы для сохранения языковой идентичности. Множество современных людей, особенно в городах, используют смешанный стиль, сочетающий элементы литературного и разговорного сингальского, а также заимствования из английского языка.
Английский язык, как язык международного общения и экономики, продолжает играть важную роль в Шри-Ланке. Многие сингальцы, особенно в городах, используют английский язык наряду с сингальским, что приводит к дальнейшей гибридизации разговорной речи и даже письменного языка. Это влияние ослабляет традиционную строгость литературного сингальского языка и создаёт новый стиль общения, в котором элементы обоих языков могут быть смешаны.
Основными вызовами, стоящими перед сингальским языком, являются следующие:
Диглоссия в сингальском языке продолжает оставаться важной частью культурной идентичности Шри-Ланки и требует дальнейших исследований, чтобы понять, как она будет развиваться в будущем.