Прямая и косвенная речь

В языке синдхи, как и в других индийских языках, различие между прямой и косвенной речью играет важную роль в грамматике и синтаксисе. Оба типа речи имеют свои особенности и регулируются определенными грамматическими правилами.

Прямая речь

Прямая речь (англ. direct speech) используется для передачи точных слов собеседника. Она передает высказывание без изменений, в том виде, как оно было сказано. В синдхи для обозначения прямой речи часто используются кавычки или интонация, в зависимости от контекста.

Формирование прямой речи:

  1. Субъект + сказуемое + прямая речь В случае, когда говорящий сообщает о том, что кто-то сказал, структура предложения остается неизменной:

    • عبدالله چيو، “مانھنجي کتاب ختم ٿي وئي آهي”
    • Абдулла сказал: «Моя книга закончилась».
  2. Использование кавычек: В синтаксической структуре прямой речи часто используются кавычки для выделения высказывания:

    • ساجد چيو، “مان ٻاهر وڃڻ ٿو چاهيان”
    • Саджид сказал: «Я хочу выйти».
  3. Особенности глаголов речи: Глаголы, которые вводят прямую речь, такие как چيو (сказал), پوڇيو (спросил), سوال ڪيو (задал вопрос) — используются в настоящем времени или времени действия, в котором происходит высказывание.

Косвенная речь

Косвенная речь (англ. indirect speech) представляет собой перефразирование высказывания другого человека. В отличие от прямой речи, здесь слово автора является пересказом, а не дословной цитатой.

Особенности косвенной речи:

  1. Перевод времени: В косвенной речи часто происходит изменение времени глагола в зависимости от контекста. Например, если в прямой речи используется настоящее время, то в косвенной оно будет передано в прошедшем:

    • عبدالله چيو ته سندس ڪتاب ختم ٿي چڪو آهي
    • Абдулла сказал, что его книга закончена.
  2. Слово-переходник: В косвенной речи всегда используется определенная структура, чтобы ввести высказывание собеседника. Чаще всего это слово چيو (сказал), но также могут использоваться پوڇيو (спросил), ڏٺو (увидел), لکھيو (написал) и другие.

  3. Изменение местоимений: В косвенной речи также изменяются местоимения, в зависимости от контекста и позиции говорящего. Например:

    • Прямая речь: “مان انھيء جي مدد ڪرڻ چاهيان ٿو”
    • Косвенная речь: عبدالله چيو ته هو انھيء جي مدد ڪرڻ چاهيندو آهي
    • Он сказал, что хочет помочь.
  4. Порядок слов: В косвенной речи структура предложения может немного изменяться. Например, в прямой речи может быть обычный порядок: субъект + сказуемое + объект, а в косвенной речи глагол часто идет в конце:

    • Прямая речь: “مان بازار وڃڻ ٿو چاهيان”
    • Косвенная речь: عبدالله چيو ته هو بازار وڃڻ ٿو چاهي
  5. Предложение вопросительное: Вопросительная косвенная речь отличается от прямой тем, что вопросительный порядок слов может быть изменен. Вместо вопросительных слов и интонации, структура становится повествовательной, но сохраняет смысл вопроса:

    • Прямая речь: “ڇا توهان منهنجي مدد ڪري سگهو ٿا؟”
    • Косвенная речь: عبدالله پوڇيو ته ڇا هو منهنجي مدد ڪري سگهي ٿو؟
    • Абдулла спросил, может ли он мне помочь?
  6. Использование слов для передачи чувств: В некоторых случаях косвенная речь может быть дополнена словами, которые передают эмоциональный оттенок высказывания:

    • Прямая речь: “مان تمام خوش آهيان”
    • Косвенная речь: عبدالله چيو ته هو تمام خوش آهي
    • Абдулла сказал, что он очень счастлив.

Влияние контекста на прямую и косвенную речь

В языке синдхи выбор между прямой и косвенной речью зависит от ряда факторов, таких как форма общения, степень формальности и контекст ситуации. Например, в более формальных контекстах предпочтительнее использовать косвенную речь, поскольку она позволяет избежать дословных цитат и создает дистанцию между собеседниками.

Обороты, встречающиеся в прямой и косвенной речи

  1. Обороты с частицами: В языке синдхи часто используются частицы, которые помогают передать эмоциональную окраску или интонацию в прямой речи. Например:

    • “آئون خوش آهيان” (Я счастлив) может быть переведено с добавлением эмоциональной частицы в косвенной речи как عبدالله چيو ته هو خوش آهي (Абдулла сказал, что он счастлив).
  2. Особенности вопросов в косвенной речи: В вопросах косвенной речи нередко меняется форма слова ڇا (что) или других вопросительных слов в зависимости от того, какой вопрос задается: ڪير (кто), ڪڏهن (когда), ڪيئن (как). Важно отметить, что в косвенной речи вопросительные формы не требуют интонационной выделенности, как в прямой речи.

Особенности перевода

При переводе с языка синдхи на другие языки (например, с английского на синдхи), важно учитывать не только лексические и грамматические особенности, но и культурные аспекты. Например, в некоторых ситуациях можно использовать косвенную речь для выражения уважения или дистанцирования.

Таким образом, прямая и косвенная речь в языке синдхи — это два важнейших аспекта, которые обогащают синтаксическую структуру языка и помогают выразить разные нюансы общения.