Прямая и косвенная речь

Прямая и косвенная речь в румынском языке

Прямая речь

Прямая речь представляет собой воспроизведение слов собеседника в том виде, как они были произнесены. В румынском языке прямая речь в предложении выделяется кавычками. Важное правило заключается в том, что прямая речь сохраняет всю структуру, интонацию и пунктуацию, которые были использованы говорящим.

Ion a spus: „Mă duc la magazin.” (Ион сказал: “Я иду в магазин.”)

В прямой речи часто используется двоеточие перед цитируемыми словами, если речь идет о рассказе, изречении или диалоге. В румынском языке для выделения прямой речи применяются французские кавычки (« »), хотя в некоторых случаях могут использоваться и прямые кавычки (” “).

Примечания:

  • После двоеточия в начале прямой речи не ставится заглавная буква, если перед ним идет вводное слово (например, „Ion a spus”).
  • Пунктуация в конце прямой речи должна быть соответствующей, например, если речь заканчивается вопросом или восклицанием, то используется знак вопроса или восклицания.

Косвенная речь

Косвенная речь — это передача чужих слов или мыслей в косвенной форме, когда не цитируется текст дословно, а пересказываются его основные идеи. В румынском языке для косвенной речи характерна замена личных местоимений, времени и глаголов в зависимости от контекста.

Пример:

Ion a spus că se duce la magazin. (Ион сказал, что идет в магазин.)

В косвенной речи можно использовать такие глаголы, как a spune (сказать), a întreba (спросить), a întreţine (обсуждать), a şti (знать), которые всегда требуют перехода в косвенную речь. Обычно в таких случаях используется вводное слово «că» (что), за исключением случаев с вопросительными и восклицательными предложениями.

Изменения, происходящие при переходе от прямой речи к косвенной:

  1. Глаголы:

    • В косвенной речи глаголы в основном должны переходить в форму косвенной речи. Например, глагол в будущем времени будет превращаться в условное.
    • Например: „Mă duc la magazin.” (Я иду в магазин.) → Ion a spus că se duce la magazin. (Ион сказал, что идет в магазин.)
  2. Местоимения:

    • В косвенной речи местоимения меняются в зависимости от контекста. Например, местоимение «я» в прямой речи преобразуется в местоимение «он» или «она» в косвенной речи, в зависимости от того, кто является субъектом.
  3. Время:

    • Время также изменяется, и часто имеет место сдвиг времен. Например, прошедшее время может стать более удаленным (перфектный глагол может быть заменен на предперфект).

    Пример сдвига времен:

    • „Mă duc la magazin.”Ion a spus că se duce la magazin.
    • В этом случае глагол “mă duc” в прямой речи (настоящий век) переходит в “se duce” в косвенной речи.
  4. Пунктуация:

    • В косвенной речи не используется кавычки, но обязательно присутствуют соответствующие вводные слова или частицы, как , dacă (если), unde (где) и другие.

Особенности косвенной речи в румынском языке

Косвенная речь в румынском языке имеет несколько важных отличий от прямой речи. Важным моментом является изменение времени, которое происходит в зависимости от контекста. Существуют следующие правила перехода времен:

  1. Переход времен при косвенной речи:

    • Настоящее время: Прямое: „Mă duc la magazin.” → Косвенное: Ion a spus că se duce la magazin.
    • Прошедшее время: Прямое: „M-am dus la magazin.” → Косвенное: Ion a spus că s-a dus la magazin.
    • Будущее время: Прямое: „Mă voi duce la magazin.” → Косвенное: Ion a spus că se va duce la magazin.
  2. Косвенная речь с вопросительными предложениями:

    • В косвенной речи вопросительное предложение сохраняет свою форму, но порядок слов может измениться. Вместо прямого вопроса используется структура с вводным словом, например, dacă (если) для косвенных вопросов.

    Пример: Прямая речь: „Vii la petrecere?” (Ты идешь на вечеринку?) Косвенная речь: Ion a întrebat dacă vin la petrecere. (Ион спросил, иду ли я на вечеринку.)

  3. Косвенная речь с восклицаниями:

    • Восклицательные предложения в косвенной речи теряют свою интонацию и знак восклицания, но сохраняют свою экспрессивность с помощью контекста.

    Пример: Прямая речь: „Ce frumos este!” (Как красиво!) Косвенная речь: Ion a spus că este foarte frumos. (Ион сказал, что это очень красиво.)

Заключение

Прямая и косвенная речь в румынском языке выполняют важную функцию передачи чужих слов и мыслей. Они имеют свои особенности и правила, которые влияют на структуру предложений и изменение времени, местоимений и глаголов. Важно правильно переходить от прямой речи к косвенной, чтобы сохранить точность и выразительность высказывания.