Степени сравнения

Степени сравнения в языке кечуа

В языке кечуа степень сравнения прилагательных и наречий образуется через использование определённых морфем и конструкций. Хотя кечуа не имеет отдельного грамматического способа выражения степеней сравнения, как это происходит в некоторых других языках (например, через суффиксы, приставки), в нем есть несколько типов конструкций, которые позволяют выражать различные степени качества или состояния.

Положительная степень в языке кечуа соответствует обычной форме прилагательного или наречия, которая не указывает на сравнение. Она обозначает стандартное качество предмета или явления.

Пример:

  • wasi — дом
  • sumaq — красивый

В данном случае прилагательное sumaq просто описывает свойство объекта, не сравнивая его с другими объектами.

2. Сравнительная степень

Для выражения сравнительной степени в кечуа используется конструкция с глаголом “ka” (быть), иногда в сочетании с частицами, которые усиливают сравнение. Основной способ — это использование фраз, где один объект или действие сравнивается с другим.

Пример:

  • sumaq k’uychi ka — “красивее”
  • sumaq k’uychi ka, chay k’uychi ka — “красивее, чем тот”

Также в некоторых диалектах кечуа для выражения сравнительной степени можно использовать модификацию корня с помощью суффикса -lla, который указывает на повышение интенсивности качества.

Пример:

  • sumaq-lla — “более красивый”

Этот суффикс может быть использован для усиления прилагательных.

3. Превосходная степень

Превосходная степень в языке кечуа также не имеет отдельного суффикса или грамматического признака, как в европейских языках. Однако превосходная степень может быть выражена контекстуально, с помощью усилительных слов, например, “hamuq” (самый), или через усиление прилагательного.

Пример:

  • sumaq hamuq — “самый красивый”
  • sumaq-lla hamuq — “самый красивый из всех”

Такое конструктивное усиление позволяет подчеркнуть наибольшее качество объекта или явления среди других.

4. Сравнение с помощью глагола

В некоторых случаях для выражения сравнительной степени используется глагол “ka” в различных формах, что подразумевает сравнение двух объектов по качествам. В этих конструкциях часто присутствует частица “wan”, которая выполняет роль связки между двумя сущностями.

Пример:

  • wasi ka k’uychi wan — “дом (более) красив, чем”
  • sumaq ka chay k’uychi wan — “красивее, чем тот дом”

В данном контексте используется конструкция с глаголом “ka”, которая означает “быть” в значении “сравнивать”.

5. Условное сравнение

В языке кечуа также существует конструкция для выражения сравнения, которое базируется на гипотетической ситуации, т.е. когда сравнение не является прямым, а зависит от условий.

Пример:

  • Ñawi k’uychi ka, chaymi suma k’uychi ka — “Глаза более красивые, если так смотреть.”

В данном случае используется конструкция с условием, чтобы подчеркнуть сравнительную степень в контексте гипотетической ситуации.

6. Сравнительная степень с использованием превосходной частицы

Для усиления сравнительного значения можно использовать частицы, которые усиливают значение качества. Частицы “k’uychi” или “hamuq” часто встречаются в сочетаниях для создания более сильного сравнительного выражения.

Пример:

  • wasi k’uychi — “более чем красивый дом”
  • sumaq hamuq — “самый красивый”

Заключение

Сравнительные конструкции в языке кечуа достаточно гибкие и контекстуальные, часто зависят от употребления определённых частиц и слов. В отличие от европейских языков, в кечуа нет фиксированных суффиксов или морфем для выражения степеней сравнения, что делает грамматическую конструкцию более динамичной и зависимой от контекста.