Грамматика боливийского кечуа
Боливийский кечуа (или кечуа Боливии) представляет собой одну из разновидностей кечуа, которая распространена в высокогорных районах Боливии. Этот диалект имеет множество особенностей, как в фонетике, так и в морфологии, которые отличают его от других региональных вариантов языка кечуа, таких как перуанский или эквадорский.
Гласные звуки В боливийском кечуа наблюдается система из 5 гласных звуков, которые не подвержены значительным изменениям по сравнению с другими вариантами. Однако, в некоторых случаях, может наблюдаться различия в произношении, особенно в зависимости от региона.
Согласные звуки Кечуа Боливии сохраняет традиционное для языка множество согласных, но в его диалекте присутствуют некоторые особенности произношения, которые связаны с местными акцентами. В частности:
Система склонений и падежей Как и в других вариантах кечуа, в боливийском кечуа существительные изменяются по падежам с помощью суффиксов. Основные падежи включают:
Морфология глаголов Глагольные формы в боливийском кечуа подвергаются значительным изменениям в зависимости от лица, числа, времени и аспекта. Глаголы также изменяются по наклонениям, например:
Глагольные окончания могут различаться в зависимости от рода и числа субъектов. Боливийский вариант включает более сложные формы, чем другие диалекты, с использованием специфичных суффиксов для выражения различий в степени близости или уважительности.
Пример глагола “хотеть” (riq):
Порядок слов Типичный порядок слов в боливийском кечуа — это SOV (Субъект-Объект-Глагол). Например:
Ñuqanchik runasimita riksichisqa — “Мы увидели людей.”
В некоторых контекстах можно встретить вариации в порядке слов, особенно в случаях использования определенных акцентуаций, например, для выделения темы или фокуса.
Сложные предложения В боливийском кечуа существует склонность использовать сложные предложения с причастными или деепричастными оборотами. Например:
Ñuqanchik kawsayta rimaykuchkan, manaraq kutimunaykuchu — “Мы продолжаем жить, но не можем вернуться.”
Это сложносочиненное предложение, состоящее из двух частей с явным противопоставлением.
Боливийский кечуа содержит значительное количество заимствованных слов, особенно из испанского языка, что связано с длительным контактом этих двух культур. В то же время боливийский диалект сохраняет многие архаичные элементы, которые не присутствуют в других вариантах кечуа.
Тем не менее, лексика боливийского кечуа в значительной степени сохраняет свою уникальность и отличается от других региональных вариантов.
Ñuqanchik warmi kanki — “Ты женщина” Здесь мы видим стандартную форму существительного и глагола, с использованием окончания для указания на лицо и число.
Ñukaka llapa ruraykuna chaykunaqmi — “Я все сделал на своем пути” В этом предложении используется сложная форма глагола, измененная для выражения времени и аспекта, с добавлением суффиксов для указания на совершенное действие.
В боливийском кечуа существует особая система уважительных форм, которые используются для обозначения почтения или дистанцирования в разговоре. Эти формы часто используются в общении с пожилыми людьми или в официальных ситуациях, что отличает боливийский вариант от других форм кечуа.
Эти формы могут включать изменение глаголов и существительных, что помогает выделить культурные особенности общения в обществе.
Из-за многообразия диалектов и акцентов, а также большого числа заимствованных слов из испанского, изучение боливийского кечуа может представлять трудности для людей, не знакомых с его особенностями. Основными проблемами являются:
Тем не менее, боливийский кечуа остается важным элементом культурного наследия страны и используется в повседневной жизни, особенно среди коренных народов, что делает его важным объектом для изучения и сохранения.