Системы письма (гурмукхи и шахмукхи)

Системы письма пенджаби: гурмукхи и шахмукхи

Пенджаби — один из немногих языков, использующих две основные письменные системы: гурмукхи и шахмукхи. Эти две системы развивались параллельно, каждая из которых связана с определёнными религиозными, культурными и политическими контекстами. Они не являются взаимозаменяемыми графическими формами: это самостоятельные алфавитные системы с разной графической и орфографической структурой, обслуживающие одну и ту же языковую систему.


Историческое происхождение

Письменность гурмукхи (ਗੁਰਮੁਖੀ) была стандартизирована в XVI веке гуру Ангадом, вторым гуру сикхской традиции. Слово гурмукхи буквально означает «исходящий из уст гуру». Письменность предназначалась прежде всего для записи религиозных текстов сикхов, прежде всего Гуру Грантх Сахиб. Сегодня гурмукхи является официальной письменной формой пенджаби в индийском штате Пенджаб.

Графическая структура

Гурмукхи — это абугида, происходящая из брахмической письменной традиции. Как и большинство индийских письменностей, она основывается на системе согласных с обязательным гласным компонентом.

  • Всего 35 основных букв (акшары), каждая из которых обозначает согласный с неотъемлемым гласным /ə/.

  • Примеры:

    • ਕ /kə/, ਖ /kʰə/, ਗ /gə/, ਘ /gʰə/
  • Диакритические знаки (ਮਾਤਰਾ) модифицируют гласный звук:

    • ਕਿ /ki/, ਕੁ /ku/, ਕੇ /ke/, ਕੂ /kuː/, ਕਾ /kaː/

Дополнительные символы

  • Насализация передаётся через тильду-подобный знак (tippi — ੰ) и bindī (ਂ).

  • Долгота гласных, дифтонги и анъюнизация передаются с помощью дополнительных знаков, например:

    • ਈ /iː/, ਊ /uː/, ਐ /ɛː/, ਔ /ɔː/
  • Оглушённые придыхательные согласные передаются отдельными буквами: ਖ, ਛ, ਠ и др.

Особенности орфографии

  • Гурмукхи сохраняет фонетический принцип: написание максимально приближено к произношению.
  • Не отражаются тональные различия, хотя они фонемны для пенджаби. Тон обозначается только косвенно: например, с помощью букв ਹ (ha) или ਙ੍ਹ, ਜ੍ਹ и др., в определённых позициях.

Пунктуация и пробелы

  • В современном использовании применяются знаки пунктуации, заимствованные из латиницы.
  • Используется пробел между словами, чего не было в старых записях.

Шахмукхи: письменность западного пенджаби

Исторические корни

Шахмукхи (شاہ مکھی) — адаптированный вариант персо-арабской письменности, преимущественно используемый мусульманским населением Пакистана. Название означает «исходящий из уст шаха», по аналогии с гурмукхи. Появилась как способ письма на пенджаби мусульманами, обученными на урду и персидском языках.

Графическая основа

Шахмукхи — абджад, система письма, в которой графически обозначаются главным образом согласные. Как и в урду и арабском, гласные передаются с помощью огласовок, однако в повседневной письменности они обычно опускаются.

  • Основана на персидском алфавите, дополненном несколькими символами.
  • Использует от 38 до 40 букв в зависимости от варианта орфографии.
  • В отличие от гурмукхи, шахмукхи — письменность с написанием справа налево.

Примеры:

  • ک /k/, گ /g/, چ /tʃ/, ڑ /ɽ/, ٹ /ʈ/
  • Некоторые буквы дублируют одинаковые звуки, как в урду: س، ص، ث — все /s/

Отражение тональности

В отличие от гурмукхи, в шахмукхи нет специального способа отображения тонов. Тональность — важная фонологическая черта пенджаби — остаётся неотражённой на письме, что вызывает определённые трудности при чтении без контекста.

Орфографические особенности

  • Графическая система менее прозрачна по сравнению с гурмукхи.
  • Часто существуют разночтения в орфографии, так как не существует одной стандартизированной формы шахмукхи.
  • Используется пунктуация в стиле урду или персидского, включая знаки вопроса (؟), восклицания (!) и др.

Сопоставление систем

Характеристика Гурмукхи Шахмукхи
Направление письма Слева направо Справа налево
Тип системы Абугида Абджад
Происхождение Брахмическое Персо-арабское
Используется где Индийский Пенджаб (восточный пенджаби) Пакистанский Пенджаб (западный пенджаби)
Отражение гласных Явное, обязательное Обычно опущены
Отражение тонов Частично (через орфографические маркеры) Не отражаются
Степень фонетичности Высокая Средняя или низкая
Стандартизация Высокая (официальная) Относительно слабая

Двуалфавитизм и проблемы орфографической унификации

Сосуществование двух графических систем, тесно связанных с религиозно-культурными контекстами, создаёт определённые трудности в сфере стандартизации, публикаций, цифровых технологий и обучения грамоте. Несмотря на общность языка, многие носители пенджаби с трудом читают другой алфавит. Эта ситуация ведёт к своеобразной графической диглоссии, при которой письменности разделены не по регистрам, а по регионам и конфессиональной принадлежности.

Попытки перевода литературы с гурмукхи на шахмукхи и наоборот требуют профессиональной адаптации, так как механическая транслитерация не всегда возможна из-за различий в орфографической традиции и способах отображения фонетических деталей.


Использование в цифровой среде

Современные технологии, включая клавиатуры, шрифты и интерфейсы, всё чаще поддерживают обе письменности. Unicode обеспечивает полный набор символов для гурмукхи и шахмукхи. Тем не менее, проблемы остаются:

  • Расхождение в стандартах ввода и отображения текста.
  • Отсутствие автоматизированной и точной транслитерации.
  • Ограниченный доступ к обучающим ресурсам по шахмукхи, особенно вне Пакистана.

Проблемы обучения и грамотности

Обучение письменности пенджаби зависит от политико-образовательного контекста:

  • В Индии пенджаби с гурмукхи — обязательный предмет в школах Пенджаба.
  • В Пакистане пенджаби почти не преподаётся, даже несмотря на статус языка большинства. Это приводит к снижению уровня грамотности на родном языке.
  • В диаспоре (особенно в Канаде и Великобритании) используется в основном гурмукхи, хотя среди пакистанских мигрантов доминирует шахмукхи.

Системы письма пенджаби являются не только средствами графической репрезентации языка, но и важными маркерами культурной, религиозной и политической идентичности. Развитие грамотности, переводов и стандартизации в обеих системах играет ключевую роль в сохранении и развитии пенджабского языка.