Редупликация

Редупликация в пенджаби

Редупликация — один из характерных морфологических и синтаксических приёмов пенджаби, широко используемый как в разговорной, так и в литературной речи. Она выполняет различные семантические и прагматические функции, включая усиление, выражение повторяемости действия, неопределённости, уменьшительности, экспрессивности и даже иронии. Пенджаби активно использует как полную, так и частичную редупликацию.


Полная редупликация представляет собой удвоение слова без каких-либо изменений. Оба компонента сохраняют идентичную форму.

Примеры:

  • ਘਰ ਘਰ (ghar ghar) – «в каждом доме», «дом за домом» (указание на повсеместность или повторяемость).
  • ਖਾ ਖਾ (khā khā) – «ешь-ешь», «ешь снова и снова» (выражение повторения действия).
  • ਚੱਲ ਚੱਲ (chal chal) – «иди-иди», «давай, пошли» (побуждение, настоятельность).

Полная редупликация часто встречается в разговорной речи и используется для придания дополнительного значения, эмоционального оттенка или усиления.


Частичная редупликация

Частичная редупликация представляет собой удвоение с изменением второго элемента. Чаще всего меняется первая согласная или начальный слог. Эта форма может быть как рифмованной, так и бессмысленной во второй части, служащей только экспрессивному оформлению.

Структура:

  • A-B, где A – значимое слово, а B – его модифицированная копия.

Примеры:

  • ਰੋਟੀ-ਸ਼ੋਟੀ (roṭī-śoṭī) – «ротии и прочее» (указание на неопределённость, пренебрежительный или разговорный стиль).
  • ਕਿਤਾਬ-ਵਿਤਾਬ (kitāb-vitāb) – «книги и всё такое».
  • ਚੀਜ਼-ਵੀਜ਼ (chīz-vīz) – «вещи и т. д.», «всякая всячина».

Такой приём часто используется для обобщения или указания на категорию, а не конкретный объект. Вторая часть в таких парах обычно не существует как самостоятельное слово, но семантически считывается как второстепенная, дополнительно подчеркивающая основное понятие.


Семантические функции редупликации

1. Повторяемость действия

  • ਉੱਠ ਉੱਠ (uṭh uṭh) – «вставай снова и снова», «поднимайся».
  • ਬੋਲ ਬੋਲ (bol bol) – «говори, не замолкай».

2. Интенсивность или усиление

  • ਤੇਜ਼ ਤੇਜ਼ (tez tez) – «очень быстро», «стремительно».
  • ਠੰਡ ਠੰਡ (ṭhaṇḍ ṭhaṇḍ) – «очень холодно», «пронизывающе холодно».

3. Обобщение и неопределённость

  • ਕਪੜੇ-ਵਪੜੇ (kapṛe-vapṛe) – «одежда и прочее».
  • ਦੋਸਤ-ਵੋਸਤ (dosat-vosat) – «друзья и тому подобные».

4. Уменьшительность и пренебрежение

Частичная редупликация может передавать значение уменьшительности, особенно если употребляется с именами собственными:

  • ਮੋਹਨ-ਸ਼ੋਹਨ (mohan-śohan) – «Мохан и всякие там».
  • ਰਾਜ-ਵਾਜ (rāj-vāj) – «царство, да и всё такое».

5. Экспрессивность, эмоциональность

Редупликация может усиливать эмоциональный окрас речи:

  • ਰੋ ਰੋ (ro ro) – «плача взахлёб».
  • ਹੱਸ ਹੱਸ (hass hass) – «смеясь без удержу».

Редупликация с глаголами

Редупликация глаголов — обычное явление в пенджаби. Она может выполнять функции:

  • Интенсивности: ਚਲ ਚਲ (chal chal) – «иди да иди», «постоянно идёт».

  • Повторяемости действия: ਲਿਖ ਲਿਖ (likh likh) – «пишет без остановки».

  • Экспрессивности / эмоционального усиления: ਕੁੱਝ ਕਰ ਕਰ (kuchh kar kar) – «делая то одно, то другое».


Редупликация в адъективах и наречиях

Удвоение качественных прилагательных и наречий выполняет функцию усиления признака:

  • ਵੱਡਾ ਵੱਡਾ (vaḍḍā vaḍḍā) – «очень большой», «огромный».
  • ਚੁਪ ਚੁਪ (cup cup) – «в полной тишине», «очень тихо».

Редупликация с числительными

В пенджаби может встречаться редупликация количественных числительных для обозначения обобщённости, приблизительности или распределённости:

  • ਇੱਕ ਇੱਕ (ikk ikk) – «по одному», «каждый».
  • ਦੋ ਦੋ (do do) – «по двое», «в парах».

Редупликация в идиомах и устойчивых выражениях

Редупликация часто входит в состав устойчивых фразеологизмов:

  • ਚੱਲ ਚੱਲ ਕੇ ਥੱਕ ਗਿਆ (chal chal ke thakk giā) – «устал от постоянной ходьбы».
  • ਰੋ ਰੋ ਕੇ ਨੀਲ ਹੋ ਗਿਆ (ro ro ke nīl ho giā) – «всё лицо посинело от плача» (т.е. «очень сильно плакал»).

Стилистические и прагматические особенности

Редупликация в пенджаби служит важным экспрессивным средством. Она характерна в первую очередь для разговорного и фольклорного языка, песен, пословиц, детской речи, однако нередко используется и в художественной литературе для создания живого, образного стиля.

Редупликация может варьироваться в зависимости от региона, диалекта, степени формальности и речевой ситуации. В разговорной речи её использование может быть гораздо более частотным, чем в строго нормативной письменной.


Сравнение с другими индоарийскими языками

Редупликация является общей чертой для многих индоарийских языков, однако в пенджаби она имеет особенно яркую экспрессивную окраску. В отличие от хинди, где частичная редупликация более формализована, в пенджаби наблюдается больше свободы в построении форм и контекстов, где они употребляются.