Диалект Пуадхи в грамматике пенджаби
Географическое распространение и особенности
Пуадхи (ਪੁਆਧੀ) — юго-восточный диалект пенджаби, распространённый преимущественно в регионах Патиала, Фатехгарх-Сахиб, Рупнагар (в Пенджабе, Индия), а также в прилегающих районах Харьяны и Чандигарха. Он располагается между западным малви и восточным брахуи, сохраняя архаичные черты, утратившиеся в других диалектах, но также демонстрируя отдельные инновации. Диалект функционирует как переходная зона между пенджаби, хинди и западными раджастханскими идиомами.
Фонологические особенности
Гласные
Пуадхи отличается сохранением длинных гласных, а также наличием носовых гласных, характерных для пенджаби. Однако наблюдается повышенная тенденция к редукции в неударных позициях.
Согласные
Интонация и просодия
Интонационные контуры имеют более высокий начальный тон по сравнению с малви и маджхи. Вопросительные предложения часто имеют подъём в середине фразы, а не на финальном слове.
Морфология
Имя существительное
Род, число и падеж функционируют схоже с литературным пенджаби, однако отмечаются отличия в окончаниях.
Множественное число:
Притяжательные формы:
Глагольная система
Пуадхи демонстрирует устойчивую перфективную основу и сохранение аналитических конструкций.
Прошедшее время:
Настоящее время:
Будущее время:
Инфинитив
Форма инфинитива в пуадхи чаще всего сохраняет классическую пенджабскую форму -ṇā: likhṇā, karṇā, khāṇā
Однако в разговорной речи наблюдается выпадение окончания -ṇā: likhṇā → likhṇ или даже likh
Синтаксис
Порядок слов
Порядок слов в пуадхи в целом сохраняет структуру SOV (подлежащее–дополнение–сказуемое), однако:
Постпозиции могут опускаться в разговорной речи, особенно в коротких фразах. مثال: main̄ shehar вместо main̄ shehar vich (‘я в городе’)
Употребление дативных конструкций для выражения владения особенно активно: main̄ū kitaab hai вместо merē kōl kitaab hai (‘у меня есть книга’)
Употребление вспомогательных глаголов
Часто используется haiga/haigī/haigē вместо стандартного hai/hai/hain:
Эта особенность сближает диалект с харьянви и западно-хинди.
Лексика
Пуадхи содержит значительное количество заимствований из хинди и западнораджастханских языков. Например:
Также используется обилие лексем с уменьшительно-ласкательными суффиксами:
Устойчивые выражения и идиоматика
Некоторые идиоматические выражения в пуадхи отличаются от общепринятых:
Прагматические и социолингвистические аспекты
Диалект пуадхи традиционно ассоциируется с сельским населением, особенно крестьянами и ремесленниками. В последние десятилетия он постепенно вытесняется стандартным восточным пенджаби (малви), особенно в письменной и формальной коммуникации. Тем не менее, в устной речи пуадхи остаётся живым и разнообразным, выполняя важную функцию носителя культурной идентичности региона.
Орфография и письмо
Хотя пуадхи, как и другие диалекты пенджаби, в основном передаётся с помощью письменности гурмукхи, в неформальной переписке также встречается использование деванагари и даже латиницы (особенно в социальных сетях и среди молодёжи). Орфографические нормы не кодифицированы, что отражает его статус преимущественно устного диалекта.
Сравнительная таблица: Пуадхи vs Малви vs Стандартный пенджаби
Форма / Значение | Пуадхи | Малви | Стандартный |
---|---|---|---|
“Я иду” | main̄ jā̃ | main̄ jāṇā | main̄ jāndā hā̃ |
“Он ел” | oh khādā | oh khādhā | oh khādā sī |
“Мальчики” | muṇḍeā̃ | muṇḍe | muṇḍe |
“У меня есть книга” | main̄ū kitaab | main̄ kōl kitaab | merē kōl kitaab |
Прогрессив | kar da | kar rahiyā | kar rahā hai |
Такой синхронно-диахронический анализ позволяет не только выделить структурные особенности пуадхи, но и лучше понять его функцию в пределах южно-восточной языковой зоны Пенджаба.