Личные местоимения

Личные местоимения в языке Пенджаби

Личные местоимения в пенджаби играют важную роль в структуре предложений. Они помогают обозначить участников речи, выражают лицо, число и падеж. Как и в других индоарийских языках, местоимения в пенджаби изменяются в зависимости от грамматического контекста.

В пенджаби личные местоимения в именительном падеже изменяются по лицам и числам. Местоимения используются для указания на говорящего (первое лицо), на собеседника (второе лицо) или на третье лицо (непосредственно к тем, о ком идет речь).

1.1. Первое лицо (я, мы):

  • ਮੈਂ (maiñ) — «я»
  • ਅਸੀਂ (asīñ) — «мы» (множественное число, форма для всей группы)

1.2. Второе лицо (ты, вы):

  • ਤੂੰ (tū) — «ты» (неформальное, единственное число)
  • ਤੁਸੀਂ (tusīñ) — «вы» (вежливая форма, множественное число)

1.3. Третье лицо (он, она, они):

  • ਉਹ (uh) — «он/она» (единственное число)
  • ਇਹ (ih) — «это» (для объектов, близких к говорящему, также может означать «он/она»)
  • ਉਹ (uh) — «они» (множественное число)

2. Личные местоимения в родительном падеже

Местоимения в родительном падеже в пенджаби употребляются для выражения принадлежности или отношения к чему-либо.

2.1. Первое лицо:

  • ਮੇਰਾ (merā) — «мой», «моя» (для мужского рода, единственное число)
  • ਮੇਰੀ (merī) — «моя» (для женского рода, единственное число)
  • ਸਾਡਾ (saḍā) — «наш», «наша» (для мужского рода, множественное число)
  • ਸਾਡੀ (saḍī) — «наша» (для женского рода, множественное число)

2.2. Второе лицо:

  • ਤੇਰਾ (terā) — «твой», «твоя» (для мужского рода, единственное число)
  • ਤੇਰੀ (terī) — «твоя» (для женского рода, единственное число)
  • ਤੁਹਾਡਾ (tuhāḍā) — «ваш», «ваша» (для мужского рода, множественное число)
  • ਤੁਹਾਡੀ (tuhāḍī) — «ваша» (для женского рода, множественное число)

2.3. Третье лицо:

  • ਉਸਦਾ (usdā) — «его», «её» (для мужского рода, единственное число)
  • ਉਸਦੀ (usdī) — «её» (для женского рода, единственное число)
  • ਉਹਨਾਂ ਦਾ (uhnān dā) — «их» (для мужского рода, множественное число)
  • ਉਹਨਾਂ ਦੀ (uhnān dī) — «их» (для женского рода, множественное число)

3. Личные местоимения в винительном падеже

Винительный падеж в пенджаби используется для обозначения прямого объекта действия.

3.1. Первое лицо:

  • ਮੈਨੂੰ (mainū) — «меня»
  • ਸਾਨੂੰ (saṇū) — «нас»

3.2. Второе лицо:

  • ਤੂੰ (tū) — «тебя»
  • ਤੁਸੀਂ (tusīñ) — «вас»

3.3. Третье лицо:

  • ਉਸ ਨੂੰ (us nū) — «его», «её»
  • ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ (uhnān nū) — «их»

4. Особенности использования местоимений в пенджаби

4.1. Различие в формах вежливости

Пенджаби имеет две формы обращения ко второму лицу: одну для близких людей (неформальное «ты») и одну для вежливого обращения (формальное «вы»). Это различие сохраняется во всех формах местоимений:

  • ਤੂੰ (tū) — используется для обращения к людям, с которыми говорящий находится на близкой, неформальной основе.
  • ਤੁਸੀਂ (tusīñ) — используется для уважительного обращения, а также в отношении более старших или незнакомых людей, а также при обращении к группе.

4.2. Отсутствие различия по полу во множественном числе

В пенджаби местоимения во множественном числе не различаются по полу. Например, форма ਉਹ (uh) используется для обозначения как мужчин, так и женщин во множественном числе.

4.3. Форма множественного числа для первого лица

Для первого лица множественного числа используется форма ਅਸੀਂ (asīñ). Однако в определенных случаях, например, для более официального или возвышенного стиля речи, также могут использоваться формы ਸਾਡੇ (saḍe), ਸਾਡੇ ਦੀ (saḍī dī) и другие.

5. Влияние контекста на выбор местоимений

Правильный выбор местоимения в пенджаби зависит от контекста и отношений между говорящими. Для более старших или уважаемых людей часто используется форма ਤੁਸੀਂ (tusīñ) вместо ਤੂੰ (tū). Кроме того, в некоторых частях Пенджаба могут использоваться различные диалектные формы местоимений. Например, в некоторых диалектах можно услышать форму ਤੂੰਹੀਂ (tūhīñ) вместо ਤੂੰ (tū).

Заключение

Личные местоимения в пенджаби изменяются в зависимости от лица, числа и падежа. Они служат для обозначения говорящего, собеседника и третьих лиц в различных контекстах. Большое внимание уделяется уважительной форме обращения, особенно при общении с более старшими или незнакомыми людьми.