Пенджаби, как индоарийский язык, обладает грамматической категорией рода, представленной двумя основными формами — мужским и женским. Все имена существительные классифицируются по этим родам. От грамматического рода зависят формы прилагательных, местоимений, числительных, глаголов и некоторых послелогов. Эта система грамматического рода накладывает отпечаток и на речевое поведение мужчин и женщин, порождая устойчивые модели использования лексических и морфологических форм в зависимости от пола говорящего.
Формы глаголов в пенджаби изменяются в зависимости от рода субъекта в настоящем и прошедшем времени:
Настоящее время:
Прошедшее время:
Различия на уровне рода в глагольных формах играют роль не только в формальной грамматике, но и в устной речи, особенно в повествовании, самопрезентации и эмоциональной экспрессии.
Женская речь в пенджаби часто характеризуется:
Мужская речь, напротив, чаще характеризуется:
Гендерные особенности также проявляются в диалогической организации речи:
Женщины чаще применяют вопросительные формы для поддержания контакта: ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਹੋ ਨਾ? — «Вы в порядке, правда же?»
Мужчины — утвердительные высказывания с завершающей интонацией: ਮੈਂ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਨਈਂ ਕਰ। — «Я же сказал не делать.»
Также женская речь содержит больше прямой речи, воспроизведения чужих слов, эмоциональной передачи реплик.
Система вежливости в пенджаби также глубоко гендерирована. Женщины, особенно в традиционных и сельских обществах, предпочитают:
Высокий уровень уважительности в формах обращения, даже внутри семьи;
Использование почтительных форм местоимений и глаголов:
Мужчины же, особенно в кругу друзей или подчинённых, могут использовать более сниженные или доминантные формы, такие как ਤੁੂੰ, ਕਰ, ਆ. Однако в официальной обстановке и они переключаются на почтительный регистр.
С детства мальчики и девочки в пенджаби-язычной среде социализируются в рамках различных речевых норм:
Это приводит к тому, что взрослые женщины, даже владея литературной нормой, часто склонны избегать прямой конфронтации в языке и полагаются на контекстуальные намёки, интонацию, жесты.
Современные городские говорящие, особенно молодёжь, демонстрируют размывание гендерных границ в языке:
Однако в устной речи такие нейтрализации пока редки.
В популярных песнях и фильмах пенджаби активно используются гендерные языковые клише:
Это закрепляет в массовом сознании определённые модели поведения, которые затем воспроизводятся в реальной коммуникации.
В пенджаби наблюдается различие в исполнении речевых актов:
Женщины могут прибегать к форме совета в виде вопроса: ਜੇ ਤੂੰ ਇਹ ਕਰ ਲੈਣੀ, ਤਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ?
Различия между восточным и западным пенджаби также влияют на гендерные языковые модели:
Хотя грамматический род фиксирован и неизменен для каждого существительного, мужская или женская речевая модель может варьироваться в зависимости от множества факторов — возраста, социального положения, образования, контекста общения и даже намерения говорящего (ирония, флирт, дистанция).
Таким образом, в пенджаби грамматика рода взаимодействует с социолингвистическими реалиями, формируя динамичную и многослойную систему, где язык отражает, закрепляет и трансформирует гендерные отношения в обществе.