Формальный и неформальный стили речи в пенджаби
В пенджаби, как и в ряде других индоарийских языков, существует чёткое разграничение между формальным и неформальным стилями речи, что отражается как в лексике, так и в грамматических структурах, формах местоимений и глагольных конструкциях. Это разграничение особенно важно при выражении уважения, социального статуса, возраста собеседника и степени близости между участниками коммуникации.
В пенджаби можно выделить три основных уровня речевого этикета, каждый из которых определяет выбор грамматических форм и лексических единиц:
Эти уровни реализуются в первую очередь через личные местоимения, формы глаголов, а также через специфическую лексику и фразеологию.
Пенджаби различает три формы местоимения второго лица:
Уровень | Местоимение | Пример |
---|---|---|
Низкий | ਤੂੰ (tū̃) | ਤੂੰ ਕੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ? — Что ты делаешь? |
Средний | ਤੁਸੀਂ (tusī̃) — форма множественного числа, используется также как вежливая | ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ? — Куда вы идёте? |
Высокий | та же форма ਤੁਸੀਂ, но сопровождается вежливой интонацией, утончённой лексикой, иногда добавляется слово ਜੀ (jī) | ਤੁਸੀਂ ਜੀ ਠੀਕ ਹੋ? — Вы в порядке, уважаемый? |
ਉਹ (uh) — местоимение третьего лица — также может быть заменено на ਉਹਨਾ ਜੀ (uhanā jī) в особо формальных случаях.
Глагольное согласование в пенджаби отражает как число и лицо, так и уровень вежливости:
При обращении на ਤੂੰ используется -ਦਾ/ਦੀ ਹੈਂ: ਤੂੰ ਖਾਣਾ ਖਾਂਦਾ ਹੈਂ — Ты ешь еду.
При ਤੁਸੀਂ — -ਦੇ ਹੋ / -ਦੀਆਂ ਹੋ: ਤੁਸੀਂ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹੋ — Вы читаете.
В особо уважительном стиле может применяться ਹਨ: ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ? — Чем вы заняты, уважаемый?
Императивы в пенджаби варьируются в зависимости от стиля:
Уровень | Пример глагола “ਜਾਣਾ” (идти) |
---|---|
Низкий | ਜਾ — Иди! |
Средний | ਜਾਓ — Идите! |
Высокий | ਜਾਓ ਜੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਓ — Пожалуйста, будьте добры, идите. |
Также в формальном стиле часто используются конструкции с модальными глаголами типа ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ (kirpā karke — будьте добры), ਮਿਹਰਬਾਨੀ ਕਰਕੇ (mehrbānī karke — с благословения), которые смягчают приказ и делают речь вежливой.
Формальный стиль сопровождается рядом устойчивых выражений, подчеркивающих уважение:
ਜੀ (jī) — частица вежливости, добавляется к имени или местоимению: ਮਾਤਾ ਜੀ, ਤੁਸੀਂ ਜੀ, ਸਰ ਜੀ
ਸਤ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ, ਨਮਸਤੇ — формальные приветствия.
ਮਿਹਰਬਾਨੀ ਕਰਕੇ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ — просьбы в уважительной форме.
ਸ਼ੁਕਰੀਆ, ਧੰਨਵਾਦ — благодарственные формулы.
Некоторые лексические единицы имеют чётко выраженную стилистическую принадлежность:
Неофициально | Формально |
---|---|
ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ — Я тебе скажу | ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਾਂਗਾ ਜੀ — Я вам скажу, уважаемый |
ਆ ਜਾ — Заходи | ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਓ ਜੀ — Пожалуйста, заходите |
Письменный формальный стиль характеризуется более сложным синтаксисом, книжной лексикой, отсутствием сокращений. Используется в официальных документах, заявлениях, газетах, литературе.
Устный формальный стиль более динамичен, но сохраняет элементы уважительности: мягкая интонация, соблюдение речевого этикета, расширенные вежливые конструкции.
Особое значение формальный стиль имеет в религиозной речи (например, в сикхских хранилищах — ਗੁਰਦੁਆਰਾ). Здесь обязательно использование:
Кроме того, сам способ произнесения слов может меняться — становится медленным, благоговейным, со смягчённой артикуляцией.
В живой речи говорящие часто переключаются между стилями в зависимости от ситуации, адресата и контекста. Такое переключение может происходить даже в пределах одного разговора, что требует от говорящего высокой языковой чувствительности.
Например, собеседник может начать диалог с вежливого ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਹੋ ਜੀ?, но перейти к ਤੂੰ ਸੁਣਿਆ ਸੀ?, если ситуация стала более личной.
Стилистическая вариативность пенджаби тесно связана с социокультурными нормами. Пренебрежение формальными формами может расцениваться как грубость, а чрезмерная формальность в близких отношениях — как отчуждённость. В молодёжной среде часто наблюдается тенденция к нейтрализации различий, однако в традиционной и религиозной среде формальные структуры сохраняют устойчивую значимость.