Слияние артиклей с предлогами в португальском языке
В португальском языке, как и в других романских языках, артикли и предлоги могут сливать в одно слово, что оказывает значительное влияние на структуру предложений. Это явление называется слиянием или конракцией. Слияние предлогов с определёнными артиклями в португальском языке является важной частью синтаксической структуры и происходит во многих случаях.
В португальском языке слияние обычно происходит с определёнными артиклями, а также с некоторыми неопределёнными артиклями. Рассмотрим, какие предлоги часто сливаются с артиклями.
Предлоги “a”, “para”, “de” и “em” могут слияться с определёнными артиклями в следующие формы:
a + o = ao (предлог “a” + артикль “o”)
a + a = à (предлог “a” + артикль “a”)
de + o = do (предлог “de” + артикль “o”)
de + a = da (предлог “de” + артикль “a”)
em + o = no (предлог “em” + артикль “o”)
em + a = na (предлог “em” + артикль “a”)
Эти формы слияния обязательны и используются повсеместно в разговорной и письменной речи.
Артикли во множественном числе также могут слияться с предлогами.
a + os = aos (предлог “a” + артикль во множественном числе “os”)
a + as = às (предлог “a” + артикль во множественном числе “as”)
de + os = dos (предлог “de” + артикль во множественном числе “os”)
de + as = das (предлог “de” + артикль во множественном числе “as”)
em + os = nos (предлог “em” + артикль во множественном числе “os”)
em + as = nas (предлог “em” + артикль во множественном числе “as”)
Написание с апострофом: Важно помнить, что в португальском языке при слиянии артикля с предлогом на письме всегда используется апостроф. Это отличает слияние от обычного написания двух отдельных слов.
**Слияние с предлогом “para”: Предлог “para” часто сливается с артиклем “o” в форму “para o” = “pro” в разговорной речи. Например, “Vou para o trabalho” (Я иду на работу) может звучать как “Vou pro trabalho” в устной речи.
Неопределённые артикли: В отличие от определённых артиклей, неопределённые артикли “um” и “uma” не сливаются с предлогами. Например, “a um”, “a uma” — это две отдельные формы, которые не сливаются в одно слово.
Отличие от других языков: Слияние артиклей и предлогов характерно не только для португальского языка, но и для других романских языков, таких как испанский и итальянский. Однако в португальском языке это явление особенно выражено, и его необходимо учитывать при изучении языка.
Слияние предлогов с артиклями также может происходить в конструкции с инфинитивом, особенно в связке с глаголами движения или цели. Например:
ir a + o = ir ao (идти в/на что-то)
Кроме того, при употреблении предлогов с артиклями важно учитывать контекст, в котором происходит слияние. Например, фразы с артиклями и предлогами могут иметь разные оттенки значений в зависимости от того, используется ли в предложении определённый артикль или неопределённый.
Слияние артиклей с предлогами позволяет сделать речь более плавной и естественной. Это явление также способствует экономии слов, упрощая структуру предложений. Важность данного процесса заключается в том, что оно тесно связано с тем, как строятся фразы в португальском языке и в каких случаях используется определённый или неопределённый артикль.
Знание этих правил слияния критично для понимания и правильного использования языка, а также для формирования правильных предложений в разговорной и письменной речи.