Лексические различия

Лексические различия в португальском языке

Лексика португальского языка разнообразна и варьируется в зависимости от региона, исторического контекста и влияний других языков. Лексические различия часто становятся источником недопонимания, особенно между различными вариантами португальского языка (европейским и бразильским). В этой главе рассматриваются основные лексические различия, которые существуют в португальском языке, а также способы их использования в разных контекстах.

Одной из самых заметных причин лексических различий в португальском языке является существование двух основных вариантов: европейского и бразильского. Эти различия касаются не только словарного состава, но и стиля речи, интонации и даже грамматики. Важно отметить, что между этими вариантами португальского языка наблюдаются следующие ключевые особенности.

1.1. Лексические различия в повседневном языке

Бразильский вариант португальского языка часто использует слова, которые имеют специфическое значение в Бразилии, но могут быть не знакомы носителям европейского португальского. Например:

  • “Camiseta” (бразильский вариант) означает «футболка», тогда как в европейском португальском используется слово “T-shirt” или “Camisola”.
  • В Бразилии “ônibus” обозначает «автобус», в то время как в Португалии это будет “autocarro”.

Эти различия также касаются бытовых предметов, еды, одежды и транспорта.

1.2. Различия в сфере профессий и деятельности

Некоторые слова, связанные с профессиями или типами деятельности, могут иметь разные варианты в зависимости от страны. Например:

  • В Бразилии используется слово “garçom” для обозначения официанта, тогда как в Португалии это будет “empregado de mesa”.
  • В Португалии для обозначения уборщика используется слово “empregado de limpeza”, в то время как в Бразилии часто употребляется “faxineiro”.

1.3. Лексические различия в жаргоне

В жаргонной лексике португальского языка также существуют различия между двумя вариантами. Например:

  • В Бразилии слово “mó” может обозначать «молниеносное действие» или «что-то классное», тогда как в Португалии оно не имеет такого значения.
  • В Португалии существует слово “fixe”, которое обозначает «классно», а в Бразилии аналогичное слово — “legal”.

2. Лексические различия в зависимости от регионов

Даже внутри одного варианта португальского языка (например, в Бразилии или Португалии) можно обнаружить региональные различия в лексике. Это связано с историей языка и культурными особенностями каждого региона. Например:

  • В северной части Бразилии используются слова, такие как “bicho” для обозначения животного, в то время как на юге более распространено слово “animal”.
  • В Португалии слово “alface” (салат) употребляется везде, тогда как в некоторых областях страны можно услышать “almeirão”.

Кроме того, различия могут касаться и акцентов, что также влияет на восприятие лексики.

3. Заимствования и влияние других языков

Португальский язык, особенно в Бразилии, подвергся значительному влиянию со стороны других языков. Это влияние отразилось в лексике и привело к возникновению новых слов и выражений.

3.1. Заимствования из английского языка

В последние десятилетия английский язык оказал значительное влияние на португальский, особенно в Бразилии. Множество заимствованных слов вошли в повседневный лексикон:

  • “Computador” (компьютер) в Португалии также используется в Бразилии, но нередко встречается заимствование “PC”.
  • Термин “shopping” в Бразилии стал обозначать торговый центр, в то время как в Португалии это будет “centro comercial”.

3.2. Заимствования из индийских языков

Особенно много заимствований пришло в бразильский португальский язык через индийские языки, особенно в регион Амазонии. Слова, такие как “tapioca” (пищевой продукт) и “mandioca” (кассава), пришли из языка тупи, который использовался коренными народами Бразилии.

3.3. Влияние африканских языков

С усилением африканского влияния на Бразилию в эпоху рабства, в португальский язык были заимствованы слова, отражающие культуру и обычаи африканских народов. Например:

  • “Candomblé” — религиозная традиция, произошедшая из Африки.
  • “Axé” — слово, которое в Бразилии используется в музыкальной культуре и танцах, происходит от языка йоруба.

4. Роль диалектов и неформальных выражений

Особенно ярко лексические различия проявляются в диалектах и неформальной речи. Важно различать стандартный португальский (который используется в официальных и образовательных контекстах) и неформальную речь, которая может включать множество региональных и социально обусловленных вариантов. В этой области можно выделить несколько моментов:

  • В Португалии слово “miúdo” может означать «малыш» или «малышня», в то время как в Бразилии это будет употребляться как «маленький», «крошечный».
  • В Бразилии слово “picanha” обозначает мясное блюдо, в Португалии оно может не иметь такого повсеместного значения и использоваться реже.

5. Заключение

Лексические различия в португальском языке являются важной частью его разнообразия и богатства. Существование двух основных вариантов — бразильского и европейского португальского, а также региональные различия и заимствования из других языков, создают динамичную картину лексической эволюции. Эти различия оказывают влияние на повседневное общение, научные и культурные процессы, и понимание этих аспектов важно для глубокого владения языком.