Крылатые выражения (или фразеологизмы) в языке пушту представляют собой устоявшиеся словосочетания, значение которых не всегда можно понять исходя из значений отдельных слов. Эти выражения тесно связаны с культурой, историей и мировоззрением носителей языка. В пушту крылатые выражения часто используются в повседневной речи, литературе и ораторских выступлениях, придавая им выразительность и глубину.
Крылатые выражения в пушту отличаются богатством метафор и символики. Они часто выражают философские идеи, моральные уроки или народную мудрость, заключённую в короткие, но ёмкие фразы. Важно отметить, что многие из них связаны с природой, бытом и социальными реалиями, характерными для культуры пуштунов.
Например, выражения, связанные с животными или природными явлениями, передают важные концепты о жизни и человеческих ценностях.
“زړه د غرڅې لکه د غره خوړ” (Zra da ghratse laka da ghare khor) Перевод: “Сердце как камень, как скала”. Значение: Это выражение описывает человека, который очень стойкий или бесчувственный, не поддающийся на эмоции и трудности.
“ساده ده لکه د بڼې سپینه ګلابه” (Sada da laka da banee speena gulaba) Перевод: “Простой, как белая роза в саду”. Значение: О человеке, который отличается чистотой, невинностью и искренностью в своих поступках.
“غرمې ته د نورو لمنه ښکار کیږي” (Ghrme ta da noro lmana shkar kaygi) Перевод: “На полдень светит солнце”. Значение: Указывает на естественное течение времени и событий; также может подразумевать, что не нужно беспокоиться, так как вещи будут идти своим чередом.
Крылатые выражения пушту можно классифицировать на несколько категорий, в зависимости от их содержания и сферы употребления.
Моральные и этические выражения в пушту часто служат для передачи моральных норм и ценностей. Они могут быть связаны с понятием чести, верности, справедливости или обязанностей перед обществом.
Примеры:
Многие крылатые выражения используют природные явления и сельскую жизнь как метафоры для описания человеческого поведения или состояний. Это отражает тесную связь пуштунов с природой и их образ жизни.
Примеры:
“د شپې په غم کې د کور کباب” – “Как кебаб в ночной тени”. Значение: Описание опасных или непредсказуемых ситуаций, часто с оттенком безысходности.
“هوا ده چې يوې څڼې کې وي” – “Как дождь, что не падает в одном месте”. Значение: О том, что нельзя полагаться только на одну вещь или один источник, нужно быть гибким.
В пушту языке также существуют крылатые выражения, связанные с социальной и политической ситуацией. Эти выражения могут быть использованы для передачи критики, комментариев или просто для обозначения общественных явлений.
Примеры:
“د سولې په لور هره وسله د وراندۍ نه دی” – “Каждое оружие против мира – это вызов”. Значение: Призывает к миру и решению проблем мирным путём.
“د قیامت د ورځې غم راورسیږي” – “Скоро наступит день Судного” Значение: Используется для обозначения неизбежного конца или кризиса, как предупреждение о последствиях.
Крылатые выражения играют важную роль в сохранении культурного наследия пуштунов. Через них передаются народные мудрости, моральные уроки и исторический опыт, отражая внутреннюю философию и взгляды народа. В литературе пушту часто можно встретить крылатые выражения, которые придают произведениям особую окраску.
К тому же, использование таких выражений в повседневной речи помогает поддерживать социальную связь и укреплять общую идентичность. Знание и умелое использование крылатых выражений ценится в общественных кругах и рассматривается как показатель образованности и культуры человека.
Крылатые выражения в языке пушту являются не только важным элементом лексического состава, но и важным культурным феноменом, который отражает мировоззрение, моральные устои и историческую память народа. Знание этих выражений помогает глубже понять пуштунскую культуру и образ жизни.