Правила орфографии монгольского языка
Монгольская орфография представляет собой совокупность норм написания слов, основанных на фонетико-морфологическом принципе. Современный литературный монгольский язык (на кириллице) был стандартизирован в XX веке и в основном отражает произношение, при этом сохраняя некоторые элементы морфологической последовательности. Основу монгольской орфографии составляет использование кириллического алфавита, включающего специфические буквы, обозначающие звуки, отсутствующие в русском языке. Ниже рассмотрены ключевые принципы орфографии современного монгольского языка.
Монгольский кириллический алфавит состоит из 35 букв:
А а, Б б, В в, Г г, Д д, Е е, Ё ё, Ж ж, З з, И и, Й й, К к, Л л, М м, Н н, О о, Ө ө, П п, Р р, С с, Т т, У у, Ү ү, Ф ф, Х х, Ц ц, Ч ч, Ш ш, Щ щ, Ъ ъ, Ы ы, Ь ь, Э э, Ю ю, Я я.
Особенности:
Монгольская орфография в целом тяготеет к фонетическому принципу, но при этом учитывает морфемную целостность. Произношение большинства слов близко к их написанию, однако существуют отклонения, особенно в заимствованиях и грамматически изменённых формах.
Примеры:
В начале слова, после гласной или Ь, йотированные гласные (Е, Ё, Ю, Я) обозначают два звука: /j/ + гласный.
Примеры:
После согласных эти буквы чаще всего передают мягкость предшествующего согласного и гласный звук, без /j/.
Примеры:
Ө / Ү – гласные переднего ряда огубленные:
Ы и И – после твёрдых согласных пишется Ы, после мягких – И, но есть исключения и орфографическая традиция:
Монгольский язык не использует буквы Щ щ, Ф ф, Ъ ъ в исконной лексике, но они встречаются в заимствованиях:
Удвоение согласных не характерно для орфографии монгольского языка, кроме некоторых редких исключений в заимствованных словах или с целью передачи интонационного ударения в поэтических текстах.
Орфография сохраняет неизменным написание морфем в пределах слова даже при изменении произношения:
Примеры:
Это особенно важно при образовании форм слова и производных слов:
В монгольском языке слитно пишутся:
Раздельно пишутся:
Заимствованные слова (главным образом из русского, китайского и английского языков) адаптируются с учётом фонетики монгольского языка, но сохраняют определённую графическую специфику.
Примеры:
Нередки случаи, когда правописание закрепляется традиционно и не отражает точного произношения:
Числительные пишутся в основном слитно:
Сложные числительные при склонении могут писаться с дефисом или раздельно:
С прописной буквы пишутся:
Сложные имена собственные оформляются как в русском языке:
При сокращении слов и выражений используются заглавные буквы:
Точки после букв чаще всего не ставятся.
Знаки препинания аналогичны русским:
Кавычки – в форме ёлочек: «слово».
Слова переносятся по слогам. Допустимы переносы по морфемным границам:
Не переносятся односложные служебные слова и слоги, не образующие самостоятельной морфемы.
Орфография монгольского языка требует внимательного подхода к передаче фонетических и морфологических особенностей. Система устойчива, но включает исторически обусловленные исключения и особенности заимствований, что делает её сложной, но логичной при изучении.