Правила орфографии

Правила орфографии монгольского языка

Монгольская орфография представляет собой совокупность норм написания слов, основанных на фонетико-морфологическом принципе. Современный литературный монгольский язык (на кириллице) был стандартизирован в XX веке и в основном отражает произношение, при этом сохраняя некоторые элементы морфологической последовательности. Основу монгольской орфографии составляет использование кириллического алфавита, включающего специфические буквы, обозначающие звуки, отсутствующие в русском языке. Ниже рассмотрены ключевые принципы орфографии современного монгольского языка.


Монгольский кириллический алфавит состоит из 35 букв:

А а, Б б, В в, Г г, Д д, Е е, Ё ё, Ж ж, З з, И и, Й й, К к, Л л, М м, Н н, О о, Ө ө, П п, Р р, С с, Т т, У у, Ү ү, Ф ф, Х х, Ц ц, Ч ч, Ш ш, Щ щ, Ъ ъ, Ы ы, Ь ь, Э э, Ю ю, Я я.

Особенности:

  • Буквы Ө ө и Ү ү передают особые гласные звуки, характерные для монгольского языка.
  • Буквы Ё ё, Ю ю, Я я, Е е могут обозначать как йотированные гласные, так и сочетания согласного с гласным в зависимости от позиции.
  • Буквы Щ щ, Ф ф, Ъ ъ используются в заимствованных словах.
  • Буквы Ь ь и Й й участвуют в орфографической передаче грамматических форм и фонетических явлений (например, палатализация, дифтонги).

Соотношение звуков и букв

Монгольская орфография в целом тяготеет к фонетическому принципу, но при этом учитывает морфемную целостность. Произношение большинства слов близко к их написанию, однако существуют отклонения, особенно в заимствованиях и грамматически изменённых формах.

Примеры:

  • гэр [гэр] – «дом»;
  • гэгээр [гэгээр] – «через свет» (с сохранением корня гэгэ – «свет»);
  • мэдлэг [мэдлэг] – «знание» (слоговая редукция не влияет на написание).

Передача йотированных гласных

В начале слова, после гласной или Ь, йотированные гласные (Е, Ё, Ю, Я) обозначают два звука: /j/ + гласный.

Примеры:

  • Есөн [йосөн] – «девять»;
  • Юу [йу:] – «что?»;
  • Явна [йавна] – «идёт».

После согласных эти буквы чаще всего передают мягкость предшествующего согласного и гласный звук, без /j/.

Примеры:

  • Тэр ёстой – [тэр йостой], но пишется с Ё;
  • Дээд зэрэглэл – [дээд зэргэлэл] – буква Е здесь не означает /j/.

Употребление гласных букв

Ө / Ү – гласные переднего ряда огубленные:

  • Өвөл – «зима», Үзэх – «смотреть». Их нельзя заменять буквами О/У.

Ы и И – после твёрдых согласных пишется Ы, после мягких – И, но есть исключения и орфографическая традиция:

  • Баяртай – «счастливо»;
  • Шийдвэр – «решение».

Употребление согласных

Монгольский язык не использует буквы Щ щ, Ф ф, Ъ ъ в исконной лексике, но они встречаются в заимствованиях:

  • Физик – «физик»;
  • Щелочь – в русских заимствованиях;
  • Ъ – в заимствованных именах, например, Ильясъ.

Удвоение согласных не характерно для орфографии монгольского языка, кроме некоторых редких исключений в заимствованных словах или с целью передачи интонационного ударения в поэтических текстах.


Морфологический принцип

Орфография сохраняет неизменным написание морфем в пределах слова даже при изменении произношения:

Примеры:

  • мэдэх [мэдэх] – «знать»;
  • мэдлээ [мэлээ] – «узнал» (звук [д] редуцируется, но пишется).

Это особенно важно при образовании форм слова и производных слов:

  • бичиг – «письмо»
  • бичигт – «в письме» (форма дательного падежа с сохранением корня бичиг).

Слитное и раздельное написание

В монгольском языке слитно пишутся:

  • личные и указательные местоимения с притяжательными суффиксами: миний, чиний, түүний;
  • наречия и постпозиции: тэгээд – потом, ингээд – таким образом;
  • сложные слова с устойчивой семантикой: гэрийн даалгавар – домашнее задание (раздельно), но цагдаагийн газар – полиция (раздельно, но воспринимается как единое).

Раздельно пишутся:

  • служебные слова (частицы, предлоги, союзы) с самостоятельными словами;
  • вспомогательные глаголы: ажиллаж байна – работает, явж байна – идёт.

Правописание заимствованных слов

Заимствованные слова (главным образом из русского, китайского и английского языков) адаптируются с учётом фонетики монгольского языка, но сохраняют определённую графическую специфику.

Примеры:

  • телевиз – «телевизор»;
  • соёл – «культура» (из китайского).

Нередки случаи, когда правописание закрепляется традиционно и не отражает точного произношения:

  • парламент [парламан] – пишется с е, но произносится с редукцией;
  • рентген – с сохранением орфографии оригинала.

Правила написания числительных

Числительные пишутся в основном слитно:

  • нэг – 1;
  • арван хоёр – 12 (буквально: десять два);
  • зуун арван нэг – 111 (сто десять один).

Сложные числительные при склонении могут писаться с дефисом или раздельно:

  • хоёр-толгойт – «двуглавый»;
  • арван зургаан настай – «шестнадцатилетний».

Употребление прописных и строчных букв

С прописной буквы пишутся:

  • имена собственные: Бат, Говь, Монгол Улс;
  • начало предложения;
  • названия организаций, учреждений и заголовки;
  • географические объекты: Хөвсгөл нуур (озеро Хубсугул).

Сложные имена собственные оформляются как в русском языке:

  • Монгол Улсын Их Сургууль – Монгольский государственный университет.

Сокращения и аббревиатуры

При сокращении слов и выражений используются заглавные буквы:

  • МУИС – Монгол Улсын Их Сургууль;
  • УИХ – Улсын Их Хурал (Парламент).

Точки после букв чаще всего не ставятся.


Знаки препинания

Знаки препинания аналогичны русским:

  • точка (.), запятая (,), двоеточие (:), точка с запятой (;), тире (—), кавычки («»), вопросительный знак (?), восклицательный знак (!).

Кавычки – в форме ёлочек: «слово».


Особенности переноса

Слова переносятся по слогам. Допустимы переносы по морфемным границам:

  • ба-рай (по слогам);
  • ажил-лагаа (по границе корня и суффикса).

Не переносятся односложные служебные слова и слоги, не образующие самостоятельной морфемы.


Орфография монгольского языка требует внимательного подхода к передаче фонетических и морфологических особенностей. Система устойчива, но включает исторически обусловленные исключения и особенности заимствований, что делает её сложной, но логичной при изучении.