Общие положения пунктуации в монгольском языке
Пунктуация в современном монгольском языке, использующем кириллический алфавит, в значительной степени ориентирована на русскую пунктуационную систему, однако обладает и рядом специфических черт, обусловленных синтаксическими, морфологическими и семантическими особенностями монгольского языка. Основной функцией пунктуации остаётся графическое выражение синтаксических и логических связей между частями высказывания, а также передача интонационной структуры текста.
Монгольский язык использует привычные знаки препинания: точка, запятая, двоеточие, точка с запятой, тире, скобки, кавычки, вопросительный и восклицательный знаки, многоточие. При этом каждый знак может проявлять специфику в употреблении, отличающуюся от аналогичной функции в русском языке.
Точка (.)
Точка обозначает конец повествовательного или побудительного предложения. Её использование соответствует общеевропейским нормам:
Повествовательные предложения:
Хүүхэд сургуульдаа явлаа. — Ребёнок пошёл в школу.
Побудительные предложения, выраженные глаголом в повелительном или желательном наклонении:
Сайн сураарай. — Учись хорошо.
Точка также используется после сокращений:
ноц. (ноцтой — серьёзный), мян. (мянган — тысяча)
Запятая (,)
Запятая в монгольском языке отделяет части сложного предложения, однородные члены, вводные слова и обращения. Однако в монгольской пунктуации часто наблюдаются расхождения с русской практикой: запятая может опускаться в случаях, где она обязательна в русском языке, либо ставиться там, где в русском её нет.
Однородные члены:
Би ном уншиж, хөгжим сонсож, зураг зурдаг. — Я читаю книги, слушаю музыку, рисую картины.
Сложносочинённые предложения:
Тэр ирсэн, бид уулзсан. — Он пришёл, мы встретились.
Сложноподчинённые предложения:
Намайг ирэхэд, чи ажиллаж байсан. — Когда я пришёл, ты работал.
Обращения:
Хө, чи хаашаа явах гэж байна вэ? — Эй, куда ты собираешься?
Вводные слова и конструкции:
Ер нь, энэ асуудал хэцүү. — В общем, этот вопрос трудный.
Точка с запятой (;)
Точка с запятой употребляется между частями сложного предложения, если эти части распространены и содержат внутренние запятые:
Багш ангидаа орж ирлээ; сурагчид босож мэндлэв.
Она также применяется при разделении длинных или сложных однородных членов:
Уул, ус; нар, салхи; байгаль, дэлхий — энэ бүхэн Монгол орны үнэт зүйлс юм.
Двоеточие (:)
Двоеточие употребляется в случаях:
перед перечислением:
Намайг дагаж яваарай: би замыг мэднэ.
перед разъяснением:
Тэр нэг л үг хэлсэн: “Чи чадна.”
для передачи прямой речи:
Эмээ хэлсэн: “Хүү минь, хичээлээ сайн хий.”
Тире (—)
Тире в монгольском языке выполняет разнообразные функции:
Разделение подлежащего и сказуемого, если оба выражены существительными:
Тэр — манай багш. — Он — наш учитель.
Выделение вводных пояснений или уточнений:
Хөвгүүн — манай ахын хүү — олимпиадын ялагч болсон.
Выделение последствий или результатов:
Нар жаргав — оройн салхи сэвэлзэв.
В диалогах перед репликой:
— Чи ирэх үү? — Тийм ээ, би ирнэ.
Кавычки (« » / “ ”)
Кавычки используются для выделения:
Пример:
“Үнэн” сонин өдөр бүр гардаг. — Газета «Үнэн» выходит ежедневно.
В современном стандартном письме чаще применяются ёлочные кавычки (« »), хотя в электронных текстах нередко встречаются и английские (“ ”).
Скобки (())
Скобки в монгольском языке имеют те же функции, что и в русском:
введение пояснений:
Монгол Улс (1992 оны шинэ Үндсэн хуулиар) парламентын засаглалтай болсон.
вставка дополнительной информации:
Тэр аяллын үеэр бид хоёр хотод зочилсон (Улаанбаатар, Дархан).
Вопросительный знак (?)
Вопросительный знак ставится в конце вопросительных предложений:
Чи хаана амьдардаг вэ?
Также он употребляется при выражении сомнения в скобках:
Тэр хүн 1954 (?) онд төрсөн гэдэг.
Восклицательный знак (!)
Этот знак ставится после восклицательных, побудительных предложений, междометий, а также для усиления интонации:
Гайхалтай! Болгоомжтой бай! Ээ, бурхан минь!
Многоточие (…)
Многоточие передаёт незавершённость мысли, паузу, эмоции:
Би… чамд нэг зүйл хэлэх хэрэгтэй.
Может также употребляться для обозначения пропущенной части цитаты:
“Монгол хүний зан чанар бол… үнэнч байдал юм.”
Особенности пунктуации в поэзии и фольклоре
В традиционной монгольской поэзии, а также в устной народной речи, пунктуация может быть опущена или использована произвольно, с целью сохранить ритм, паузы, интонационную мелодику. В письменной фиксации пословиц, загадок, благопожеланий часто встречается использование только точки или вообще отсутствие знаков препинания:
Эрдэм ном бол гэрэл Номгүй хүн бол харанхуй
Пунктуация в сочетании с частицами и модальными словами
Монгольский язык активно использует частицы (гэдэг, шүү, л, ч, бол, гээд) и модальные конструкции. Они могут как обособляться запятыми, так и сливаться с основной конструкцией в зависимости от интонационного деления. Примеры:
Влияние русского языка и нормы современного монгольского письма
Современные нормы монгольской пунктуации формировались под сильным влиянием русской орфографической школы, особенно в XX веке. Однако в настоящее время на фоне возрождения национальной идентичности идёт постепенное переосмысление и адаптация пунктуационных правил к собственно монгольской синтаксической структуре. Несмотря на схожие формы, функции знаков препинания в монгольском языке нередко несут иную интонационно-грамматическую нагрузку, что требует особого внимания при обучении грамоте.