Конверсия

Конверсия в монгольском языке

Конверсия — это морфолого-синтаксический способ словообразования, при котором слово одной части речи начинает функционировать в роли другой без изменения своей формы. В монгольском языке, как и в других агглютинативных языках, данный процесс не столь выражен, как, например, в аналитических языках, однако он играет заметную роль в синтаксической и лексической системе, особенно в контексте функциональной перегрузки словоформ.


Общие характеристики конверсии

Монгольский язык характеризуется богатой системой аффиксов, благодаря чему морфологические изменения обычно реализуются с помощью суффиксации. Однако, несмотря на это, существует ряд случаев, когда слова без изменения формы могут выполнять функции другой части речи. Такие явления можно квалифицировать как продуктивную или контекстуальную конверсию.

Основные направления конверсии в монгольском языке:

  • имя существительное → глагол
  • глагол → существительное
  • прилагательное → существительное
  • прилагательное → глагол
  • наречие → глагол или прилагательное
  • числительное → существительное

Существительное → глагол

В монгольском языке часто встречается использование имён существительных в роли сказуемого без формальной деривации. Особенно это характерно для разговорной речи и поэтического языка.

Пример:

  • багш — «учитель»
  • Тэр багш. — «Он — учитель» (в функции именного сказуемого).
  • Однако в контексте: Тэр багш болов. — «Он стал учителем», — слово багш функционирует как глагол через присоединение вспомогательного глагола, но лексическая основа не изменяется.

Форма болов, болох, болжээ и др. в данном случае выполняет грамматическую функцию, а не служит производным аффиксом.


Глагол → существительное

Конверсия глагола в существительное реализуется чаще всего при использовании глагольной основы как части конструкции, обозначающей процесс или действие.

Примеры:

  • бичих — «писать» → бичих — «написание»
  • хийх — «делать» → хийх — «делание, выполнение»
  • явах — «идти» → явах — «поход, движение»

Такие формы чаще всего используются в роли подлежащего или дополнения:

  • Бичих хэцүү. — «Писать трудно.»
  • Тэрний явах нь удаан байлаа. — «Его уход был медленным.»

Глаголы в форме инфинитива или деепричастия способны выполнять номинативную функцию, что также может считаться видом функциональной конверсии.


Прилагательное → существительное

Часто прилагательные в монгольском языке используются в роли существительных без какой-либо морфологической модификации. Это типичный случай субстантивации.

Примеры:

  • сайн — «хороший» → сайн — «хороший человек», «добро»
  • муу — «плохой» → муу — «зло», «плохой человек»

Контекст определяет категориальную принадлежность:

  • Сайн хүн ирлээ. — «Хороший человек пришёл.»
  • Сайн мууг ялгадаг. — «Отличает хорошее от плохого.»

Прилагательное → глагол

Некоторые прилагательные могут функционировать в роли сказуемых без глагольных аффиксов, особенно в настоящем времени, что допускает их анализ как форм глагольной конверсии.

Пример:

  • Энэ хүн ухаантай. — «Этот человек умен.»
  • Тэр хүйтэн. — «Там холодно.»

Хотя формально эти конструкции содержат прилагательные, синтаксически они выполняют глагольную функцию, поскольку образуют предикацию.


Наречие → прилагательное или глагол

Некоторые наречия, особенно обозначающие степень, интенсивность или способ действия, способны функционировать в роли определения или даже сказуемого, особенно в эллиптических конструкциях.

Пример:

  • сайхан — может выступать и как наречие («красиво»), и как прилагательное («красивый»):

    • Сайхан инээв. — «Красиво улыбнулся.»
    • Сайхан байлаа. — «Было красиво.»
    • Сайхан хүн. — «Красивый человек.»

Числительное → существительное

Числительные также могут употребляться в значении существительных:

  • гурав — «три» → Гурав ирсэн. — «Трое пришли.»
  • нэг — «один» → Нэг нь явсан. — «Один ушёл.»

Это проявляется при отсутствии именуемого предмета, когда числительное выполняет подлежащую функцию.


Особенности контекстуальной конверсии

Монгольский язык допускает временную переквалификацию частей речи в зависимости от синтаксического окружения. Это особенно заметно в разговорной речи и в поэтическом языке, где границы между частями речи размываются.

Пример из разговорной речи:

  • Шинэ нь хуучнаас дээр. — «Новое лучше старого.» Здесь шинэ и хуучин — прилагательные, но в контексте выполняют роль существительных.

Роль интонации и порядка слов

Так как монгольский язык свободен в порядке слов, позиция слова в предложении часто влияет на его грамматическую функцию. Это даёт дополнительную гибкость для реализации конверсии. Например:

  • Сайн үзсэн. — «Хорошо посмотрел.» (сайн — наречие)
  • Сайн нь ирсэн. — «Хороший пришёл.» (сайн — прилагательное, выступающее в роли существительного)

Семантические и прагматические ограничения

Не все слова поддаются конверсии. Лексическая семантика и контекстуальные ограничения могут препятствовать переносу слова в другую грамматическую категорию. Наиболее податливыми к конверсии являются прилагательные и глаголы, а также некоторые существительные и числительные.


Выводы для синтаксической и морфологической системы

Конверсия в монгольском языке, несмотря на свою относительную непродуктивность по сравнению с флективными языками, выполняет важную функцию в экономии языковых средств, позволяя расширить синтаксические возможности без необходимости создавать новые формы. Особенно значима она в области предикативных структур, именной субстантивации и номинализации действия.