История монгольской письменности

Ранние формы письма в Монголии

Письменная история монгольского языка начинается в XIII веке, однако задолго до этого на территории Монголии использовались различные системы письма соседних культур. Одним из древнейших свидетельств письменности является заимствование согдийского письма, которое использовалось для написания уйгурского языка. Позднее это письмо дало основу старомонгольской письменности.

Уйгурское письмо и его адаптация

Ключевым этапом формирования монгольской письменной традиции стало заимствование уйгурского письма, происходящего от согдийского. Уйгурская письменность имела вертикальное направление письма (в отличие от согдийского оригинала, писавшегося горизонтально) и включала 18–22 знака. В XIII веке, в период становления Монгольской империи, это письмо было адаптировано для нужд монгольского языка.

Монгольское письмо, основанное на уйгурской графике, стало известно как классическое монгольское письмо. Оно использовалось для письменной фиксации языка в религиозных, административных и литературных целях и постепенно приобрело особую фонетическую и орфографическую систему, отличную от уйгурской.

Классическое вертикальное монгольское письмо

Классическое монгольское письмо представляет собой вертикальную письменную систему, в которой текст пишется сверху вниз, а колонки следуют слева направо. Это делает монгольское письмо уникальным среди всех систем письма в мире. Письменность имеет абугидное строение, то есть каждая буква обозначает слог с обязательным гласным, и при этом многие согласные имеют начертания, зависящие от позиции в слове: начальная, срединная и конечная формы.

Фонетическая структура письма слабо отражает современные фонетические изменения в разговорном языке, что приводит к большому числу орфографических архаизмов. Тем не менее, именно это письмо стало основой для фиксации множества произведений классической монгольской литературы, включая такие тексты, как «Сокровенное сказание монголов».

Письмо на основе квадратно-китайской традиции

В период существования монгольской династии Юань (XIII–XIV вв.), монголы активно использовали китайскую письменность в административной и придворной практике. Также по указанию Хубилая была создана новая письменность — «письмо Пагс-па», разработанное тибетским ламой Чойджал Пагс-па. Это письмо представляло собой слоговую письменность, основанную на тибетском письме, но было приспособлено для нужд монгольского языка и должно было стать универсальным для всего Юаньского Китая. Однако из-за сложности и неудобства в использовании оно не прижилось и исчезло после падения династии.

Ойратское ясское письмо (тодо бичиг)

Во второй половине XVII века в западной Монголии (у ойратов) была разработана реформа монгольского письма под руководством буддийского учёного Зая-Пандиты Намхайджамцо. Так появилось ойратское ясское письмо, или тодо бичиг («ясное письмо»). Это письмо представляло собой модификацию классического монгольского письма, направленную на более точную передачу фонетики ойратского варианта языка.

Тодо бичиг отличалось регулярностью орфографии, наличием специальных диакритик и точным соответствием между фонемой и графемой. Оно широко использовалось в религиозных и светских текстах, особенно в калмыцком и тувинском регионах, а также на территории современной Синьцзян-Уйгурского автономного района.

Переход на кириллицу в Монголии

В XX веке, после установления Народной Республики Монголия и под влиянием СССР, начались реформы в области письменности. В 1941 году была предпринята попытка перевода монгольского языка на латиницу, однако уже в 1946 году было принято окончательное решение о введении кириллической письменности, основанной на русской графике с добавлением двух специфических букв — Ө ө и Ү ү, передающих специфические монгольские гласные.

Кириллический алфавит оказался удобным для типографики и обучения грамоте. Он позволил проводить массовую ликвидацию неграмотности, развивать школьное и высшее образование, печатную продукцию, научную литературу. Тем не менее, с точки зрения языковой традиции переход на кириллицу означал разрыв с многовековой культурной преемственностью.

Современное положение и возрождение традиционной письменности

В последние десятилетия в Монголии наблюдается рост интереса к традиционной вертикальной письменности. Она преподается в школах как дополнительная дисциплина, используется в официальных символах государства (например, в гербе и паспорте), а также получает всё большее распространение в художественной литературе, рекламе, каллиграфии.

В 2020 году правительство Монголии приняло стратегическое решение о поэтапном переходе к двуязычной письменности — кириллица + классическое монгольское письмо — к 2025 году, с целью сохранения культурного наследия. Это вызвало масштабную реформу в образовательной сфере, подготовку специалистов, создание учебных материалов и популяризацию монгольской каллиграфии.

Сравнение систем: графематика и идеология

Разные этапы истории монгольской письменности сопровождались идеологическим и культурным влиянием различных сил — от уйгуров и тибетцев до китайцев и русских. Письменность выполняла не только коммуникативную, но и культурно-идентификационную функцию. Классическое письмо ассоциируется с буддийской литературой и государственным наследием Чингисхана, тодо бичиг — с ойратским этнокультурным возрождением, а кириллица — с модернизацией и образованием.

Каждая из этих систем имеет свою графематическую специфику. Так, классическое письмо отражает древний фонетический строй, часто несовпадающий с современным языком; тодо бичиг отличается упорядоченностью и фонетической точностью; кириллица легко осваивается и практически отражает звуковую структуру современного халха-монгольского.

Роль письменности в культурной и языковой идентичности

Монгольская письменность на всех этапах своего развития служила важным инструментом национального самосознания. Через неё сохранялись эпические тексты, буддийские трактаты, административные документы и литературные произведения. Письменность служила и до сих пор служит носителем культурной памяти, структурой языкового нормирования, а также средством культурной консолидации нации.

Письменная традиция Монголии — это не только история графики, но и история постоянной адаптации языка к изменяющимся политическим, культурным и технологическим условиям.