Заимствования и их адаптация

Заимствования и их адаптация в мальтийском языке

Мальтийский язык является уникальным примером взаимодействия различных языков, что обусловлено историческими и культурными контактами, многократными завоеваниями острова и влиянием различных народов. Одной из характерных черт мальтийского языка является его заимствованная лексика, которая пришла из латинского, арабского, итальянского, английского и других языков. В данной главе рассмотрим особенности заимствований и процесса их адаптации в мальтийский язык.

Одним из самых значимых и давних влияний на мальтийский язык было влияние арабского, что связано с арабским владычеством на Мальте в период с 831 по 1090 год. Арабские заимствования имеют глубокие корни и широко представлены в лексике мальтийского языка.

Адаптация арабских слов

При заимствовании арабских слов мальтийский язык перенял не только лексические элементы, но и определенные фонетические особенности арабской произносительной системы. Однако мальтийский язык подверг эти заимствования значительной адаптации, прежде всего в плане фонетики и орфографии:

  • Фонетическая адаптация: арабские согласные, не существующие в мальтийском, зачастую заменялись на наиболее близкие по звучанию. Например, арабское “q” стало произноситься как “k”, а “ʕ” — как “a” или “e”.
  • Словоизменение: арабские существительные и глаголы, заимствованные в мальтийский язык, подвергались изменениям в склонении и спряжении, что позволяло им интегрироваться в грамматическую структуру мальтийского языка.

Примером может служить слово “مكتبة” (maktaba), что в арабском языке означает “библиотека”. В мальтийском языке оно преобразуется в “maktaba” с аналогичным значением.

2. Итальянские заимствования

С XII века и до конца XVIII века Мальта находилась под контролем различных итальянских государств, прежде всего Сицилии и Неаполитанского королевства. Это стало причиной значительного итальянского влияния на мальтийский язык, особенно в области лексики и синтаксиса.

Особенности адаптации итальянских заимствований

Итальянские заимствования, как правило, вбирали в себя элементы итальянской фонетики, однако, как и в случае с арабскими словами, мальтийский язык приспосабливал их к своей системе. Например:

  • Фонетическая адаптация: Итальянские звуки, такие как “gli” и “ci”, подвергались модификации. Звук “gli” часто заменяется на “li”, а “ci” — на “ʃ”.
  • Морфологические изменения: Итальянские существительные, заканчивающиеся на гласные, зачастую адаптируются к мальтийскому склонению. Например, “banco” (итальянский “стол”, “кабинет”) в мальтийском языке приобрело форму “bank”.

Примеры итальянских заимствований:

  • banca (от итальянского “banca”) — “банк”.
  • kantina (от итальянского “cantina”) — “подвал”.

3. Заимствования из английского языка

Влияние английского языка на мальтийский особенно усилилось в XIX-XX веках, когда Мальта стала британской колонией. Английские заимствования пришли во все сферы жизни, включая науку, технику, политику и культуру.

Адаптация английских слов

Адаптация английских слов в мальтийском языке зачастую заключалась в передаче английских звуков с учётом особенностей мальтийской фонетической системы. Это привело к некоторым изменениям в произношении, а также в грамматической структуре слов.

  • Произношение: английские звуки, не существующие в мальтийском, заменяются ближайшими эквивалентами. Например, английское “th” может быть заменено на “t” или “d”.
  • Грамматические адаптации: английские существительные и глаголы могут быть заимствованы с изменениями в склонении и спряжении, так как они подстраиваются под мальтийскую систему.

Примеры английских заимствований:

  • computer (компьютер) — в мальтийском языке сохраняет свою форму.
  • telephone (телефон) — в мальтийском языке также остается в форме, близкой к оригинальной.

4. Заимствования из других языков

Помимо арабского, итальянского и английского, мальтийский язык также заимствовал слова из других европейских языков, включая французский, испанский, португальский и другие. Эти заимствования касаются в первую очередь научных терминов, правовых понятий и культурных элементов.

Пример:

  • supermarket (супермаркет) — заимствование из английского, которое приобрело свою адаптированную форму.
  • hotel (от французского “hôtel”) — сохранило свою оригинальную форму, но с адаптированным произношением.

5. Структурные заимствования

Влияние других языков на структуру мальтийского языка касается не только лексики, но и грамматических структур. Некоторые элементы синтаксиса, такие как использование артиклей, порядок слов и конструкции с предлогами, могут быть заимствованы из других языков, в первую очередь из итальянского и английского.

6. Роль заимствований в развитии мальтийского языка

Заимствования играют важную роль в развитии мальтийского языка, поскольку они обеспечивают возможность его адаптации к современным реалиям, позволяя эффективно коммуницировать в глобализированном мире. Однако этот процесс также приводит к возникновению ряда языковых проблем, таких как утрата некоторых традиционных форм и возможная англизация лексики.

Таким образом, процесс заимствования в мальтийском языке является результатом длительной исторической эволюции, в ходе которой язык адаптировался к культурным, политическим и экономическим условиям, сохраняя при этом свою уникальную идентичность.