Особенности произношения заимствований

Мальтийский язык, как семитский язык, подвергался значительным воздействиям со стороны других языков, включая латинский, арабский, итальянский и, в последние века, английский. Эти заимствования значительно обогатили лексический запас языка, но также и оказали влияние на его произношение. В данной главе рассматриваются особенности произношения заимствованных слов в мальтийском языке, а также основные принципы адаптации иностранных элементов.

Влияние итальянского и арабского языков

Мальтийский язык, как один из немногих живых семитских языков, сохраняет свою уникальную структуру, но заимствования из других языков, таких как итальянский и арабский, значительно повлияли на его фонетику. Одним из ярких примеров является произношение согласных и гласных звуков, которые в заимствованных словах могут претерпевать изменения.

  1. Арабское влияние: Арабский язык оказал глубокое влияние на мальтийское произношение, особенно в отношении глухих и сонорных согласных, таких как ح (ḥ), خ (kh), и ع (ʿ). Эти звуки в арабских заимствованиях адаптируются в мальтийском языке как ħ, x, и . Например, арабское слово “حساب” (ḥisāb — счёт) будет произноситься как ħisab в мальтийском языке.

  2. Итальянское влияние: Итальянский язык внес значительные изменения в гласные мальтийского языка, а также в произношение определённых согласных. Итальянские заимствования, как правило, сохраняют более чёткое и долгие гласные. Например, слово “pasta” в итальянском языке будет произноситься с более отчётливым и продолжительным звуком a, в то время как в мальтийском языке оно может быть немного сокращённым и произноситься как pasta с более коротким гласным.

Гласные в заимствованных словах

В мальтийском языке существуют особенности адаптации гласных звуков в заимствованных словах. Это связано с тем, что гласные в других языках могут быть представлены более длинными или короткими звуками, что влияет на их произношение.

  1. Долгие и краткие гласные: В итальянских и английских заимствованиях часто сохраняются долгие гласные, что приводит к некоторым изменениям в произношении. Например, итальянское слово “radio” произносится как “ra-di-o”, где каждый гласный звучит чётко. В мальтийском же языке произношение может быть более сокращённым, с упрощением количества слогов, что приводит к произношению как “ra-di”.

  2. Адаптация гласных: В случае заимствований из арабского языка, гласные часто адаптируются в зависимости от существующих фонетических закономерностей мальтийского языка. Например, в арабском слове “الجمل” (al-jamal — верблюд) звуки a и j будут изменены в мальтийском варианте, чтобы лучше соответствовать правилам произношения.

Произношение согласных в заимствованных словах

Из-за присутствия в языке нескольких различных фонетических систем, заимствованные слова часто претерпевают значительные изменения в произношении согласных.

  1. Фрикативы и аффрикаты: В мальтийском языке часто происходит замена арабских фрикативных и аффрикатных звуков на более простые звуки, характерные для мальтийского произношения. Например, арабский звук خ (kh) превращается в более мягкий x в мальтийском языке, как в слове “khalas” (араб. завершение), которое произносится как “xalass”.

  2. Транскрипция английских звуков: Английские заимствования в мальтийском языке подвергаются адаптации согласно особенностям мальтийской фонологии. Английский звук v, который не встречается в традиционном мальтийском языке, часто заменяется на f. Например, слово “video” произносится в мальтийском языке как “fideo”.

  3. Мягкость и твёрдость согласных: В мальтийском языке мягкость и твёрдость согласных играют важную роль в произношении, что связано с арабскими и семитскими традициями. Например, слово “plan” из английского языка в мальтийском произносится как “plan”, но с лёгкой адаптацией согласных, более мягким звуком в конце.

Произношение заимствований из других языков

  1. Английские заимствования: В последние десятилетия английский язык стал основным источником заимствований в мальтийский язык, что связано с тесными политическими и культурными связями. Английские слова сохраняют свой оригинальный произносительный характер, хотя иногда претерпевают изменения, такие как замена звуков th (как в словах this или that) на более близкие по звучанию в мальтийском языке звуки t или d. Так, английское слово “think” будет произнесено как “tink”.

  2. Французские и другие европейские заимствования: Заимствования из французского и других европейских языков, как правило, не так сильно влияют на фонетическую структуру мальтийского языка, однако иногда наблюдается замена отдельных звуков. Например, французское слово “boutique” в мальтийском языке будет произнесено как “butik” с устранением характерного французского произношения звука u.

Заключение

Произношение заимствований в мальтийском языке — это сложный и многогранный процесс, обусловленный как историческими, так и лингвистическими факторами. Мальтийский язык, будучи уникальным примером взаимодействия семитских и индоевропейских языков, продолжает адаптировать заимствованные слова в соответствии с особенностями своей фонологии, что делает его произношение гибким и динамичным.