Конструкция идафы (сопряженное состояние)

В мальтийском языке конструкция идафы (или сопряженное состояние) представляет собой грамматическую структуру, с помощью которой выражаются определенные отношения между существительными, прилагательными или другими частями речи, например, в контексте владения, принадлежности или близких связей между объектами и субъектами.

Конструкция идафы играет важную роль в структуре языка, аналогичную таковой в арабских языках, так как мальтийский язык является потомком арабского языка и сохранил многие грамматические особенности, характерные для арабских диалектов.

В мальтийском языке конструкция идафы строится следующим образом: первое существительное (или часть конструкции, обозначающая предмет) называется мудáф (مضاف), а второе существительное, которое уточняет, к какому объекту относится первый, называется мудáф илях (مضاف إليه). Это выражение можно перевести как “принадлежащий чему-то” или “относящийся к чему-то”.

Пример:

  • Il-ktieb ta’ l-istudent (книга студента).

    • Il-ktieb (книга) — мудáф
    • l-istudent (студент) — мудáф илях

Здесь книга — это объект, которому принадлежит определенная характеристика или качество, а студент — тот, кто обладает этой книгой.

Изменения в словах конструкции идафы

Одной из характерных особенностей мальтийского языка является то, что мудáф илях не принимает артикль, а мудáф часто изменяет свою форму в зависимости от контекста.

  1. Артикль в конструкции идафы: В случае, если мудáф употребляется с определенным артиклем, артикль обычно ставится перед первым словом конструкции, а второе слово (мудáф илях) не получает артикля.

    Пример:

    • Il-ktieb tal-lezzjonijiet (книга лекций).

      • Il-ktieb (книга) — мудáф
      • tal-lezzjonijiet (лекции) — мудáф илях
  2. Позиция и порядок слов: В конструкции идафы, как правило, первое существительное (мудáф) идет перед вторым существительным (мудáф илях), и эта структура строго соблюдается. Это отличает мальтийский язык от других языков, где можно встретить более свободный порядок слов.

Применение конструкции идафы

  1. Принадлежность: Самое частое использование конструкции идафы — для выражения принадлежности или отношения, например, владельческая связь между объектами.

    Пример:

    • Il-karozza tal-missier (машина отца).

      • Здесь выражена связь между машиной и владельцем (отцом).
  2. Время: Конструкция идафы может использоваться для выражения временных понятий, таких как дни недели, месяцы или годы.

    Пример:

    • L-heda ta’ l-istaġun (середина сезона).

      • Здесь l-heda обозначает центральное или важное событие, и в контексте сезона мы видим пример использования времени.
  3. Часть целого: В мальтийском языке также можно использовать конструкцию идафы для выражения частей целого.

    Пример:

    • Il-biċċa ta’ l-ħobż (кусок хлеба).

      • Il-biċċa (кусок) — мудáф
      • ta’ l-ħobż (хлеб) — мудáф илях
  4. Профессиональная и социальная принадлежность: Иногда конструкция идафы используется для выражения социальной или профессиональной связи.

    Пример:

    • Il-futur tal-istudenti (будущее студентов).

      • Здесь говорится о будущем, связанном с группой студентов.

Согласование в конструкции идафы

Конструкция идафы в мальтийском языке требует согласования по роду и числу между мудáф и мудáф илях.

  1. Согласование по роду: Если первое существительное имеет женский род, то второе существительное в конструкции идафы также должно быть согласовано в женском роде.

    Пример:

    • Il-festa tal-għalliema (праздник учительницы).

      • Здесь festa (праздник) — женский род, и għalliema (учительница) тоже используется в женском роде.
  2. Согласование по числу: Если первое существительное во множественном числе, то и второе существительное также должно быть во множественном числе.

    Пример:

    • Il-kotba tal-istudenti (книги студентов).

      • kotba (книги) — множественное число
      • istudenti (студенты) — множественное число

Исключения и особенности

Несмотря на правила согласования, существуют исключения, когда конструкция идафы может изменяться в зависимости от контекста и синтаксических особенностей.

  1. Изменения в арабских заимствованиях: В случае заимствованных слов из арабского языка могут возникать различные вариации в использовании идафы. Иногда форма идафы может быть упрощена, особенно в разговорной речи.

  2. Использование идафы с личными местоимениями: В конструкциях с личными местоимениями идафа может принимать различные формы в зависимости от контекста.

    Пример:

    • Il-libsa ta’ hu (его одежда). Здесь вместо полной конструкции il-libsa ta’ l-għeluq tiegħu (его одежда) может использоваться упрощенная форма с личным местоимением.

Заключение

Конструкция идафы в мальтийском языке является важным элементом грамматики, показывающим принадлежность, отношения и другие важные связи между объектами. Структура идафы сохраняет множество черт, характерных для арабского языка, и требует точного соблюдения синтаксических правил, таких как согласование по роду и числу, а также правильное использование артикля.