Возвратные местоимения

Возвратные местоимения играют важную роль в грамматической структуре малайского языка. Они указывают на то, что действие возвращается на самого себя, то есть субъект и объект действия совпадают. В отличие от многих европейских языков, где возвратность выражается с помощью специальных форм глаголов (например, «myself» в английском или «se» в французском), в малайском языке возвратность выражается через употребление специальных местоимений.

В малайском языке возвратные местоимения строятся с использованием личных местоимений, к которым добавляется частица “sendiri”. Эта частица обозначает, что действие направлено на самого себя или на что-то, принадлежащее субъекту.

  1. “Sendiri” как возвратное местоимение: Частица “sendiri” добавляется к личному местоимению, чтобы указать на возвратность действия. В отличие от других местоимений, “sendiri” может быть использована в любых падежах, но всегда в контексте, когда субъект действует сам на себя.

    Примеры:

    • Saya sendiri — я сам.
    • Dia sendiri — он/она сам.
    • Kami sendiri — мы сами.
    • Kamu sendiri — ты сам.
    • Mereka sendiri — они сами.

    В этих примерах, частица “sendiri” подчеркивает, что действия выполняются без вмешательства внешних факторов.

  2. Использование “sendiri” в контексте различных падежей: В отличие от многих других языков, где возвратные местоимения могут изменяться в зависимости от падежа, в малайском языке местоимение с частицей “sendiri” остаётся неизменным. Контекст употребления частицы помогает определить, кто является субъектом действия.

    Пример:

    • Saya membeli baju untuk diri saya sendiri. — Я купил рубашку для себя. Здесь “diri saya sendiri” подчеркивает, что рубашка куплена для говорящего.
  3. Отрицание возвратных местоимений: Возвратные местоимения также могут использоваться с отрицанием. Для этого используется частица “tidak” (не).

    Пример:

    • Saya tidak sendirian. — Я не один. В данном случае “sendirian” образует отрицательную форму, где субъект заявляет, что он не находится в одиночестве.
  4. Отличие от местоимений, обозначающих принадлежность: Важно отметить, что возвратные местоимения не следует путать с притяжательными местоимениями, которые также включают слово “sendiri”. Притяжательные местоимения, такие как “buku saya sendiri” (моя собственная книга), обозначают принадлежность объекта субъекту, но не указывают на возвратность действия.

Особенности употребления

Возвратные местоимения в малайском языке могут быть использованы не только для обозначения действия, возвращающегося к субъекту, но и для усиления или уточнения. Они добавляют акцент на индивидуальность действия или субъекта.

  1. Усиление утверждения: В некоторых случаях “sendiri” может использоваться для усиления утверждения, подчеркивая, что действие выполнено кем-то лично, без посторонней помощи.

    Пример:

    • Saya yang membuat kerja ini sendiri. — Я сам сделал эту работу. В данном случае “sendiri” подчеркивает, что работа выполнена исключительно говорящим, без помощи других.
  2. Уточнение подлежащего: Частица “sendiri” может также использоваться для уточнения, что субъект является единственным или единственным, кто вовлечен в действие.

    Пример:

    • Mereka pergi ke sana sendiri. — Они пошли туда сами. Здесь “sendiri” уточняет, что никто кроме них не пошел туда.

Возвратные глаголы

В малайском языке нет явной системы возвратных глаголов, как в некоторых других языках, например, в русском. Возвратность передается через использование местоимений с частицей “sendiri”. Тем не менее, существуют некоторые выражения и фразы, в которых этот принцип возвратности можно отнести к самому глаголу.

Пример:

  • Mandi sendiri — мыться самому.
  • Berpakaian sendiri — одеваться самому.

В этих примерах возвратность не указывается явно в глаголе, а выражается через контекст.

Заключение

Возвратные местоимения в малайском языке образуются с использованием частицы “sendiri”. Эта конструкция позволяет выразить возвратность действия, при этом контекст помогает определить, кто является субъектом. Особенности употребления этого местоимения в сочетании с личными местоимениями дают множество вариантов для передачи различных оттенков значений.