Предлоги причины и цели

Предлоги причины и цели в малайском языке играют ключевую роль в установлении причинно-следственных связей, а также в выражении намерений или целей действия. Эти предлоги могут быть использованы в различных контекстах и часто представляют собой фразы или слова, состоящие из нескольких элементов.

Предлоги причины

Предлоги причины в малайском языке используются для указания на причину или основание действия. Наиболее распространенные из них:

  1. kerana Это самый общий предлог для выражения причины, который переводится как “из-за”, “потому что”. Он употребляется в предложениях, где нужно указать причину действия или состояния. Пример:

    • Saya datang kerana hujan. — Я пришел потому что шел дождь.
    • Kerana dia sibuk, dia tidak dapat datang. — Из-за того, что он занят, он не смог прийти.
  2. oleh kerana Это более формальная конструкция, которая также означает “из-за” или “по причине”. Чаще используется в официальных текстах или речах. Пример:

    • Oleh kerana masalah teknikal, mesyuarat ditangguhkan. — Из-за технических проблем встреча была отложена.
  3. sebab Слово “sebab” может быть использовано как синоним “kerana”, но чаще применяется в более разговорной речи. Также может использоваться в качестве существительного, означающего “причина”. Пример:

    • Dia tidak datang sebab sakit. — Он не пришел из-за болезни.
    • Apa sebab kamu terlambat? — Какая причина, что ты опоздал?
  4. disebabkan oleh Этот предлог также указывает на причину, но используется в более формальных контекстах или в научных/технических текстах. Пример:

    • Kerosakan itu disebabkan oleh kecuaian. — Повреждение произошло из-за небрежности.

Предлоги цели

Предлоги цели выражают намерение или цель, с которой выполняется какое-либо действие. Наиболее часто используемые предлоги и фразы включают:

  1. untuk Этот предлог используется для выражения цели или намерения и является наиболее универсальным для указания на цель действия. Он переводится как “для”, “чтобы”, “для того чтобы”. Пример:

    • Saya pergi ke kedai untuk membeli makanan. — Я пошел в магазин чтобы купить еду.
    • Dia belajar untuk lulus peperiksaan. — Он учится для того чтобы сдать экзамен.
  2. bagi “Bagi” также может использоваться для выражения цели, но часто носит более формальный оттенок. Это слово может переводиться как “для”, “ради”. Пример:

    • Kami bekerja bagi masa depan negara. — Мы работаем ради будущего страны.
    • Buku ini ditulis bagi pelajar. — Эта книга написана для студентов.
  3. demi Предлог “demi” используется в более официальных или эмоциональных контекстах. Он обозначает цель или намерение, но часто связан с чем-то важным или значимым. Пример:

    • Dia berjuang demi kebebasan. — Он борется ради свободы.
    • Mereka bekerja keras demi kejayaan syarikat. — Они усердно работают ради успеха компании.
  4. supaya Это слово часто используется в конструкции с глаголом и выражает цель, указывая на намерение добиться какого-то результата. В русском языке это можно перевести как “чтобы”. Пример:

    • Dia berbicara dengan jelas supaya semua orang faham. — Он говорит ясно чтобы все поняли.
    • Saya belajar keras supaya saya dapat lulus. — Я учусь усердно чтобы сдать экзамен.

Совмещение предлогов причины и цели

В некоторых контекстах, особенно когда необходимо уточнить не только причину, но и цель, малайский язык использует комбинации предлогов. В таких случаях важно правильно расставить акценты и понимать нюансы значений.

Пример:

  • Kerana hujan, kami berjalan lebih perlahan supaya tidak tergelincir. — Из-за дождя мы шли медленнее чтобы не поскользнуться.
  • Oleh kerana kekurangan masa, dia membuat keputusan cepat supaya semuanya selesai tepat pada waktunya. — Из-за нехватки времени он принял быстрое решение чтобы все было завершено вовремя.

Резюме

Предлоги причины и цели в малайском языке являются важным инструментом для создания логических связей между предложениями и выражения намерений. Использование таких предлогов, как “kerana”, “untuk”, “bagi”, “supaya” и других, позволяет точно указать на основание действия или его конечную цель, создавая связность и ясность в речи.