Малайский язык использует два основных типа письменности: латиницу и арабскую графику. Латиница, известная как Rumi, является официальной и широко используется в большинстве стран, где говорят на малайском языке, включая Малайзию, Сингапур, Индонезию и Бруней. В то время как арабская графика, называемая Jawi, исторически использовалась для записи малайского языка, но в настоящее время употребляется ограниченно, главным образом в религиозных текстах и некоторых областях культуры.
Латиница была введена в малайский язык в начале XX века, заменив более ранние системы письменности, такие как арабская графика и различные формы транскрипции. В настоящее время латиница является стандартом для записи малайского языка, особенно в официальных документах, учебных материалах, СМИ и т. д.
Основные особенности латиницы в малайском языке:
Алфавит: Малазийский алфавит состоит из 26 букв латинского алфавита: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z. Некоторые буквы, такие как Q, X и Z, используются редко и часто в заимствованных словах.
Правила транскрипции: В малайском языке отсутствуют звуки, для которых в других языках используются диакритические знаки (например, в французском или немецком языках), что делает его латиницу довольно простой в использовании. Письмо в латинице почти всегда соответствует произношению слов, что значительно упрощает процесс изучения и письма.
Особенности орфографии: Малайская орфография в латинице стандартизирована, и написание большинства слов следует логическим правилам. Орфографические нормы контролируются Национальной ассоциацией малайского языка (Dewan Bahasa dan Pustaka) в Малайзии, а также Министерством образования в Индонезии. Большая часть изменений в орфографии была сделана в целях упрощения, чтобы слова лучше отражали их произношение.
Арабская письменность для малайского языка называется Jawi и была широко распространена до колониальной эпохи, когда латиница стала официальной. Эта письменность использует арабские буквы с небольшими адаптациями и добавлениями для отражения звуков, отсутствующих в арабском языке.
Основные особенности арабской графики:
Алфавит: Для записи малайского языка в арабской графике используется 19 букв арабского алфавита с добавлением нескольких знаков для обозначения уникальных малайских звуков. Это позволяет передавать все особенности произношения малайского языка, включая дифтонги и некоторые специфические согласные.
Направление письма: Письмо пишется справа налево, как и в арабском языке. Однако в некоторых случаях символы могут изменять форму в зависимости от их положения в слове (например, начальная, средняя и конечная формы букв).
Использование: В современном мире Jawi в основном используется в культурных и религиозных контекстах, таких как написание коранических текстов, религиозных молитв, а также в искусстве и на старинных манускриптах.
Трудности в освоении: Изучение арабской графики представляет собой определенную трудность для носителей малайского языка, так как требует знание арабских букв и грамматических особенностей. Однако для определённых групп населения, особенно в исламских странах, освоение Jawi является не только полезным, но и религиозно значимым.
Орфографические нормы в латинице малайского языка регулируются Kamus Dewan, который является официальным словарём. В нем прописаны все правила, касающиеся правописания, использования диакритических знаков и редких исключений.
Основные орфографические правила:
Слитное и раздельное написание: В малайском языке существуют чёткие правила для раздельного и слитного написания слов. Например, многие сочетания слов, такие как di luar (снаружи), пишутся раздельно. В то время как в некоторых случаях, например sekolah tinggi (старшая школа), слова пишутся отдельно.
Использование дефиса: Для некоторых сложных слов применяется дефис, например: pelajar-pelajar (ученики), tangan-tangan (руки).
Диакритические знаки: В большинстве случаев малайский язык не использует диакритические знаки, за исключением таких случаев, как различение гласных звуков в некоторых заимствованных словах или специфичных диалектах.
Произношение и орфография: Важно, что малайский язык имеет относительно прозрачную орфографию, то есть большинство слов пишутся так, как они произносятся. Однако в некоторых случаях встречаются исключения, связанные с историческим развитием языка, заимствованиями и специфическими правилами.
Хотя орфография малайского языка довольно стандартизирована, существуют некоторые проблемы и вызовы, которые возникают в процессе её использования:
Заимствованные слова: Малайский язык активно заимствует слова из других языков, таких как английский, арабский и китайский. Эти слова часто не соответствуют стандартным правилам малайского письма, что создает трудности при их написании и произнесении.
Разнообразие диалектов: В разных регионах малайского языка могут существовать различные варианты написания одних и тех же слов, что вызывает путаницу. Хотя стандартная орфография едина, некоторые локальные диалекты могут влиять на написание.
Технологические изменения: Современные технологии, такие как компьютерные программы и мобильные устройства, также влияют на орфографию, потому что часто используются сокращения и аббревиатуры, которые не соответствуют официальным стандартам.
Письменность и орфография малайского языка, несмотря на то что она подвергалась множеству изменений, остаются важным инструментом для передачи языка в письменной форме. Латиница теперь является основным способом записи, но арабская графика продолжает сохранять свою культурную ценность. Стандартизированная орфография помогает поддерживать единый язык, который используется на разных территориях и в разных областях жизни.